< Psalms 49 >

1 For the chief musician. A psalm of the sons of Korah. Hear this, all you peoples; give ear, all you inhabitants of the world,
Pour la fin, aux fils de Coré, psaume. Écoutez ces choses, vous toutes, nations: prêtez l’oreille, vous qui habitez l’univers;
2 both low and high, rich and poor together.
Vous tous, fils de la terre, et fils des hommes, ensemble et de concert, riche et pauvre.
3 My mouth will speak wisdom and the meditation of my heart will be of understanding.
Ma bouche parlera sagesse, et la méditation de mon cœur, prudence.
4 I will incline my ear to a parable; I will begin my parable with the harp.
J’inclinerai mon oreille à une parabole, et je révélerai sur le psaltérion mon sujet.
5 Why should I fear the days of evil, when iniquity surrounds me at my heels?
Pourquoi craindrai-je au jour mauvais? Je craindrai si l’iniquité de ma voie m’environne.
6 Why should I fear those who trust in their wealth and boast about the amount of their riches?
Qu’ils craignent ceux qui se confient dans leur puissance, et se glorifient dans l’abondance de leurs richesses.
7 It is certain that no one can redeem his brother or give God a ransom for him,
Un frère ne rachète pas son frère: un homme étranger le rachètera-t-il? il ne donnera pas à Dieu de quoi l’apaiser pour lui-même,
8 For the redemption of one's life is costly, and no one can pay what we owe.
Ni le prix du rachat de son âme: et il travaillera éternellement.
9 No one can live forever so that his body should not decay.
Et il vivra encore jusqu’à la fin.
10 For he will see decay. Wise men die; the fool and the brute alike perish and leave their wealth to others.
Il ne verra pas la mort, lorsqu’il aura vu les sages mourir: l’insensé et le fou périront également. Et ils laisseront à des étrangers leurs richesses.
11 Their inner thought is that their families will continue forever, and the places where they live, to all generations; they call their lands after their own names.
Et leurs sépulcres seront leurs maisons pour toujours. Et leurs tabernacles dans chaque génération; quoiqu’ils aient donné leurs noms à leurs terres.
12 But man, having wealth, does not remain alive; he is like the beasts that perish.
Et l’homme, lorsqu’il était en honneur, ne l’a pas compris: il a été comparé aux animaux sans raison, et il est devenu semblable à eux.
13 This, their way, is their folly; yet after them, men approve of their sayings. (Selah)
Cette voie qu’ils suivent est une pierre d’achoppement pour eux-mêmes, et néanmoins dans la suite ils se complairont dans leurs discours.
14 Like sheep they are appointed for Sheol, and death will be their shepherd. The upright will rule over them in the morning, and their bodies will be consumed in Sheol, with no place for them to live. (Sheol h7585)
Comme des brebis, ils ont été parqués dans l’enfer: c’est la mort qui les paîtra. (Sheol h7585)
15 But God will redeem my life from the power of Sheol; he will receive me. (Selah) (Sheol h7585)
Mais cependant Dieu rachètera mon âme de la main de l’enfer, quand il m’aura pris sous sa protection. (Sheol h7585)
16 Do not be afraid when one becomes rich, and the glory of his house increases.
Ne craignez pas lorsqu’un homme sera devenu riche, et que la gloire de sa maison se sera accrue.
17 For when he dies he will take nothing away; his glory will not go down after him.
Parce que, lorsqu’il sera mort, il n’emportera pas tous ses biens; et que sa gloire ne descendra pas avec lui.
18 He blessed his soul while he lived— and men praise you when you live for yourself—
Car son âme, pendant sa vie, sera bénie: il vous louera, lorsque vous lui aurez fait du bien.
19 he will go to the generation of his fathers and they will never see the light again.
Il ira rejoindre les générations de ses pères, et durant l’éternité, il ne verra pas la lumière.
20 One who has wealth but no understanding is like the beasts, which perish.
L’homme, lorsqu’il était en honneur, ne l’a pas compris: il a été comparé aux animaux sans raison, et il est devenu semblable à eux.

< Psalms 49 >