< Psalms 49 >
1 For the chief musician. A psalm of the sons of Korah. Hear this, all you peoples; give ear, all you inhabitants of the world,
Au maître de chant. Psaume des fils de Coré. Ecoutez tous ceci, ô peuples; prêtez l’oreille vous tous habitants du monde,
2 both low and high, rich and poor together.
hommes du commun et hommes de condition, ensemble riches et pauvres.
3 My mouth will speak wisdom and the meditation of my heart will be of understanding.
Ma bouche va faire entendre des paroles sages, et mon cœur a des pensées pleines de sens.
4 I will incline my ear to a parable; I will begin my parable with the harp.
Je prête l’oreille aux sentences que Dieu m’inspire; j’explique mon énigme au son de la harpe.
5 Why should I fear the days of evil, when iniquity surrounds me at my heels?
Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, lorsque l’iniquité de mes persécuteurs m’assiège?
6 Why should I fear those who trust in their wealth and boast about the amount of their riches?
Eux qui mettent leur confiance dans leurs biens, leur gloire dans leurs grandes richesses!
7 It is certain that no one can redeem his brother or give God a ransom for him,
Un homme ne peut racheter son frère, ni payer à Dieu sa rançon.
8 For the redemption of one's life is costly, and no one can pay what we owe.
Le rachat de leur vie est trop cher; il est à jamais impossible,
9 No one can live forever so that his body should not decay.
pour qu’il vive éternellement, et qu’il ne voie jamais la fosse.
10 For he will see decay. Wise men die; the fool and the brute alike perish and leave their wealth to others.
Non, il la verra; les sages meurent, l’insensé et le stupide périssent également, laissant à d’autres leurs biens.
11 Their inner thought is that their families will continue forever, and the places where they live, to all generations; they call their lands after their own names.
Ils s’imaginent que leurs maisons seront éternelles, que leurs demeures subsisteront d’âge en âge, et ils donnent leurs noms à leurs domaines.
12 But man, having wealth, does not remain alive; he is like the beasts that perish.
Mais, même dans sa splendeur, l’homme ne dure pas; il est semblable aux biches qui périssent.
13 This, their way, is their folly; yet after them, men approve of their sayings. (Selah)
Tel est leur sort, à ces hommes si confiants, et à ceux qui les suivent en approuvant leurs discours. — Séla.
14 Like sheep they are appointed for Sheol, and death will be their shepherd. The upright will rule over them in the morning, and their bodies will be consumed in Sheol, with no place for them to live. (Sheol )
Comme un troupeau, ils sont poussés dans le schéol, la mort est leur pasteur; le matin, les hommes droits dominent sur eux, et leur ombre se consumera au schéol, sans autre demeure. (Sheol )
15 But God will redeem my life from the power of Sheol; he will receive me. (Selah) (Sheol )
Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du schéol, car il me prendra avec lui. — Séla. (Sheol )
16 Do not be afraid when one becomes rich, and the glory of his house increases.
Ne crains donc pas, quand un homme s’enrichit, quand s’accroît l’opulence de sa maison.
17 For when he dies he will take nothing away; his glory will not go down after him.
Car il n’emportera rien à sa mort, son opulence ne descendra pas avec lui.
18 He blessed his soul while he lived— and men praise you when you live for yourself—
Il aura beau s’estimer heureux pendant sa vie; on aura beau te louer des jouissances que tu te donnes:
19 he will go to the generation of his fathers and they will never see the light again.
Tu iras rejoindre la génération de tes pères, qui jamais ne reverront la lumière.
20 One who has wealth but no understanding is like the beasts, which perish.
L’homme, même dans sa splendeur, ne comprend pas, il est semblable aux bêtes qui périssent.