< Psalms 49 >
1 For the chief musician. A psalm of the sons of Korah. Hear this, all you peoples; give ear, all you inhabitants of the world,
За първият певец, псалом на Кореевите синове. Слушайте това, всички племена; Внимавайте всички жители на вселената,
2 both low and high, rich and poor together.
И ниско поставени и високопоставени, Богати и сиромаси заедно.
3 My mouth will speak wisdom and the meditation of my heart will be of understanding.
Устата ми ще говорят мъдрост, И размишлението на сърцето ми ще бъде за разумни неща;
4 I will incline my ear to a parable; I will begin my parable with the harp.
Ще поведа към притча ухото си, Ще изложа на арфа гатанката си.
5 Why should I fear the days of evil, when iniquity surrounds me at my heels?
Защо да се боя във време на бедствие, Когато ме обкръжи беззаконието до петите?
6 Why should I fear those who trust in their wealth and boast about the amount of their riches?
От ония, които уповават на имота си, И се хвалят с голямото си богатство,
7 It is certain that no one can redeem his brother or give God a ransom for him,
Ни един от тях не може никак да изкупи брата си, Нито да даде Богу откуп за него.
8 For the redemption of one's life is costly, and no one can pay what we owe.
(Защото толкова скъп е откупът на душата им, Щото всеки трябва да се оставя от това за винаги),
9 No one can live forever so that his body should not decay.
Та да живее вечно И да не види изтление.
10 For he will see decay. Wise men die; the fool and the brute alike perish and leave their wealth to others.
Защото гледа, бе мъдрите умират, И еднакво с тях погиват безумният и несмисленият, И оставят богатството си на други.
11 Their inner thought is that their families will continue forever, and the places where they live, to all generations; they call their lands after their own names.
Тайната им мисъл е, че домовете им ще траят вечно, И жилищата им из род в род; Наричат земите си със своите си имена.
12 But man, having wealth, does not remain alive; he is like the beasts that perish.
Но човекът не пребъдва в чест; Прилича на животните, които загиват.
13 This, their way, is their folly; yet after them, men approve of their sayings. (Selah)
Това е пътят на безумните; Но пак идещите подир тях човеци одобряват думите им. (Села)
14 Like sheep they are appointed for Sheol, and death will be their shepherd. The upright will rule over them in the morning, and their bodies will be consumed in Sheol, with no place for them to live. (Sheol )
Назначават се като овци за преизподнята; Смъртта ще им бъде овчар; И праведните ще ги обладаят призори; И красотата им ще овехтее, Като остава преизподнята жилище на всеки един от тях. (Sheol )
15 But God will redeem my life from the power of Sheol; he will receive me. (Selah) (Sheol )
Но Бог ще изкупи душата ми от силата на преизподнята. Защото ще ме приеме. (Села) (Sheol )
16 Do not be afraid when one becomes rich, and the glory of his house increases.
Не бой се, когато забогатее човек, Когато се умножи славата на дома му;
17 For when he dies he will take nothing away; his glory will not go down after him.
Защото, когато умре няма да вземе със себе си нищо, Нито ще мине славата му на друг подир него,
18 He blessed his soul while he lived— and men praise you when you live for yourself—
Ако и да е облажавал душата си приживе, И човеците да те хвалят, когато правиш добро на себе си.
19 he will go to the generation of his fathers and they will never see the light again.
Пак ще дойда при рода на бащите си. които никога няма да видят виделина.
20 One who has wealth but no understanding is like the beasts, which perish.
Човек, който е на почит, а не разбира, Прилича на животните, които загиват.