< Psalms 45 >
1 For the chief musician; set to Shoshannim. A psalm of the sons of Korah. A maschil. A song of loves. My heart overflows on a good subject; I will read aloud the words I have composed about the king; my tongue is the pen of a ready writer.
Przewodnikowi chóru, na Szoszanim dla synów Korego. Psalm pouczający. Pieśń miłosna. Wezbrało moje serce dobrym słowem; dzieła, które wypowiadam, dotyczą króla; mój język będzie jak pióro biegłego pisarza.
2 You are fairer than the children of mankind; grace is poured onto your lips; therefore we know that God has blessed you forever.
Ty jesteś najpiękniejszym z synów ludzkich; wdzięk rozlał się na twoich wargach, dlatego Bóg pobłogosławił cię na wieki.
3 Put your sword on your side, mighty one, in your glory and your majesty.
Przypasz do biodra swój miecz, mocarzu, w swej chwale i majestacie.
4 In your majesty ride on triumphantly because of trustworthiness, meekness, and righteousness; your right hand will teach you fearful things.
A w swym dostojeństwie wyrusz szczęśliwie ze słowem prawdy, łagodności i sprawiedliwości, a twoja prawica dokona strasznych rzeczy.
5 Your arrows are sharp; the peoples fall under you; your arrows are in the hearts of the king's enemies.
Twoje ostre strzały, [od których] upadają narody pod twoje stopy, [przenikają] serce wrogów króla.
6 Your throne, God, is forever and ever; a scepter of justice is the scepter of your kingdom.
Twój tron, o Boże, na wieki wieków, berłem sprawiedliwości [jest] berło twego królestwa.
7 You have loved righteousness and hated wickedness; therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness more than your companions.
Miłujesz sprawiedliwość, a nienawidzisz nieprawości, dlatego namaścił cię, o Boże, twój Bóg olejkiem radości bardziej niż twoich towarzyszy.
8 All your garments smell of myrrh, aloes, and cassia; out of ivory palaces stringed instruments have made you glad.
Wszystkie twoje szaty [pachną] mirrą, aloesem [i] kasją, [gdy wychodzisz] z pałaców z kości słoniowej, z których cię rozweselają.
9 Kings' daughters are among your honorable women; at your right hand stands the queen clothed in gold of Ophir.
Córki królewskie są wśród twoich czcigodnych [kobiet], królowa w złocie z Ofiru stoi po twojej prawicy.
10 Listen, daughter, consider and incline your ear; forget your own people and your father's house.
Posłuchaj, córko, spójrz i nakłoń ucha, zapomnij o swoim narodzie i o domu swojego ojca;
11 In this way the king will desire your beauty; he is your master; revere him.
A król zapragnie twojego piękna, bo on jest twoim Panem; oddaj mu pokłon.
12 The daughter of Tyre will be there with a gift; the rich among the people will beg for your favor.
Także córka Tyru przyjdzie z darami, najbogatsi z narodów będą zabiegać o twą przychylność.
13 The royal daughter in the palace is all glorious; her clothing is worked with gold.
Córka królewska jest pełna chwały w [swej] komnacie, a jej szaty złotem tkane.
14 She will be led to the king in embroidered dress; the virgins, her companions who follow her, will be brought to you.
W szacie haftowanej będą ją wieść do króla, za nią dziewice, jej towarzyszki, przyprowadzą do ciebie.
15 They will be led by gladness and rejoicing; they will enter into the king's palace.
Wiodą [je] z weselem i z radością i wejdą do królewskiego pałacu.
16 In the place of your fathers will be your children, whom you will make princes in all the earth.
Miejsce twoich ojców zajmą twoi synowie, których ustanowisz książętami po całej ziemi.
17 I will make your name to be remembered in all generations; therefore the peoples will give you thanks forever and ever.
Upamiętnię twoje imię po wszystkie pokolenia; dlatego narody będą cię wysławiać na wieki wieków.