< Psalms 45 >
1 For the chief musician; set to Shoshannim. A psalm of the sons of Korah. A maschil. A song of loves. My heart overflows on a good subject; I will read aloud the words I have composed about the king; my tongue is the pen of a ready writer.
Au chef des chantres. Sur les lis. Des fils de Koré. Cantique. Chant d’amour. Des paroles pleines de charme bouillonnent dans mon cœur. Je dis: Mon œuvre est pour le roi! Que ma langue soit comme la plume d’un habile écrivain!
2 You are fairer than the children of mankind; grace is poured onto your lips; therefore we know that God has blessed you forever.
Tu es le plus beau des fils de l’homme, La grâce est répandue sur tes lèvres: C’est pourquoi Dieu t’a béni pour toujours.
3 Put your sword on your side, mighty one, in your glory and your majesty.
Vaillant guerrier, ceins ton épée, Ta parure et ta gloire,
4 In your majesty ride on triumphantly because of trustworthiness, meekness, and righteousness; your right hand will teach you fearful things.
Oui, ta gloire! Sois vainqueur, monte sur ton char, Défends la vérité, la douceur et la justice, Et que ta droite se signale par de merveilleux exploits!
5 Your arrows are sharp; the peoples fall under you; your arrows are in the hearts of the king's enemies.
Tes flèches sont aiguës; Des peuples tomberont sous toi; Elles perceront le cœur des ennemis du roi.
6 Your throne, God, is forever and ever; a scepter of justice is the scepter of your kingdom.
Ton trône, ô Dieu, est à toujours; Le sceptre de ton règne est un sceptre d’équité.
7 You have loved righteousness and hated wickedness; therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness more than your companions.
Tu aimes la justice, et tu hais la méchanceté: C’est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t’a oint D’une huile de joie, par privilège sur tes collègues.
8 All your garments smell of myrrh, aloes, and cassia; out of ivory palaces stringed instruments have made you glad.
La myrrhe, l’aloès et la casse parfument tous tes vêtements; Dans les palais d’ivoire les instruments à cordes te réjouissent.
9 Kings' daughters are among your honorable women; at your right hand stands the queen clothed in gold of Ophir.
Des filles de rois sont parmi tes bien-aimées; La reine est à ta droite, parée d’or d’Ophir.
10 Listen, daughter, consider and incline your ear; forget your own people and your father's house.
Écoute, ma fille, vois, et prête l’oreille; Oublie ton peuple et la maison de ton père.
11 In this way the king will desire your beauty; he is your master; revere him.
Le roi porte ses désirs sur ta beauté; Puisqu’il est ton seigneur, rends-lui tes hommages.
12 The daughter of Tyre will be there with a gift; the rich among the people will beg for your favor.
Et, avec des présents, la fille de Tyr, Les plus riches du peuple rechercheront ta faveur.
13 The royal daughter in the palace is all glorious; her clothing is worked with gold.
Toute resplendissante est la fille du roi dans l’intérieur du palais; Elle porte un vêtement tissu d’or.
14 She will be led to the king in embroidered dress; the virgins, her companions who follow her, will be brought to you.
Elle est présentée au roi, vêtue de ses habits brodés, Et suivie des jeunes filles, ses compagnes, qui sont amenées auprès de toi;
15 They will be led by gladness and rejoicing; they will enter into the king's palace.
On les introduit au milieu des réjouissances et de l’allégresse, Elles entrent dans le palais du roi.
16 In the place of your fathers will be your children, whom you will make princes in all the earth.
Tes enfants prendront la place de tes pères; Tu les établiras princes dans tout le pays.
17 I will make your name to be remembered in all generations; therefore the peoples will give you thanks forever and ever.
Je rappellerai ton nom dans tous les âges: Aussi les peuples te loueront éternellement et à jamais.