< Psalms 45 >
1 For the chief musician; set to Shoshannim. A psalm of the sons of Korah. A maschil. A song of loves. My heart overflows on a good subject; I will read aloud the words I have composed about the king; my tongue is the pen of a ready writer.
Pour le chef musicien. Réglé sur « The Lilies ». Une contemplation par les fils de Korah. Un chant de mariage. Mon cœur déborde d'un thème noble. Je récite mes vers pour le roi. Ma langue est comme la plume d'un habile écrivain.
2 You are fairer than the children of mankind; grace is poured onto your lips; therefore we know that God has blessed you forever.
Tu es le plus excellent des fils de l'homme. La grâce a oint vos lèvres, donc Dieu vous a béni pour toujours.
3 Put your sword on your side, mighty one, in your glory and your majesty.
Attache ton épée à ta cuisse, ô puissant, dans ta splendeur et ta majesté.
4 In your majesty ride on triumphantly because of trustworthiness, meekness, and righteousness; your right hand will teach you fearful things.
Dans ta majesté, monte victorieusement au nom de la vérité, de l'humilité et de la droiture. Laissez votre main droite afficher des actions impressionnantes.
5 Your arrows are sharp; the peoples fall under you; your arrows are in the hearts of the king's enemies.
Tes flèches sont acérées. Les nations tombent sous toi, avec des flèches dans le cœur des ennemis du roi.
6 Your throne, God, is forever and ever; a scepter of justice is the scepter of your kingdom.
Ton trône, Dieu, est éternel et permanent. Un sceptre d'équité est le sceptre de votre royaume.
7 You have loved righteousness and hated wickedness; therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness more than your companions.
Tu as aimé la justice, et tu as haï la méchanceté. C'est pourquoi Dieu, ton Dieu, t'a oint d'une huile d'allégresse au-dessus de tes semblables.
8 All your garments smell of myrrh, aloes, and cassia; out of ivory palaces stringed instruments have made you glad.
Tous tes vêtements sentent la myrrhe, l'aloès et la casse. Des palais d'ivoire, des instruments à cordes vous ont réjoui.
9 Kings' daughters are among your honorable women; at your right hand stands the queen clothed in gold of Ophir.
Les filles des rois sont parmi vos femmes d'honneur. A votre droite, la reine se tient en or d'Ophir.
10 Listen, daughter, consider and incline your ear; forget your own people and your father's house.
Écoute, ma fille, réfléchis, et prête l'oreille. Oublie ton propre peuple, et aussi la maison de ton père.
11 In this way the king will desire your beauty; he is your master; revere him.
Ainsi le roi désirera ta beauté, honorez-le, car il est votre seigneur.
12 The daughter of Tyre will be there with a gift; the rich among the people will beg for your favor.
La fille de Tyr vient avec un présent. Les riches parmi le peuple implorent votre faveur.
13 The royal daughter in the palace is all glorious; her clothing is worked with gold.
La princesse à l'intérieur est toute glorieuse. Ses vêtements sont tissés d'or.
14 She will be led to the king in embroidered dress; the virgins, her companions who follow her, will be brought to you.
Elle sera conduite au roi dans un ouvrage brodé. Les vierges, ses compagnes qui la suivent, te seront amenées.
15 They will be led by gladness and rejoicing; they will enter into the king's palace.
Ils seront conduits avec joie et allégresse. Ils entreront dans le palais du roi.
16 In the place of your fathers will be your children, whom you will make princes in all the earth.
Vos fils prendront la place de vos pères. Tu en feras des princes sur toute la terre.
17 I will make your name to be remembered in all generations; therefore the peoples will give you thanks forever and ever.
Je ferai en sorte qu'on se souvienne de ton nom dans toutes les générations. C'est pourquoi les peuples te rendront grâce pour toujours et à jamais.