< Psalms 44 >
1 For the chief musician. A psalm of the sons of Korah. A maschil. We have heard with our ears, God, our fathers have told us what work you did in their days, in the days of old.
В конец, сынов Кореовых, в разум, псалом. Боже, ушима нашима услышахом, и отцы наши возвестиша нам дело, еже соделал еси во днех их, во днех древних.
2 You drove out the nations with your hand, but you planted our people; you afflicted the peoples, but you spread our people out in the land.
Рука Твоя языки потреби, и насадил я еси: озлобил еси люди и изгнал еси я.
3 For they did not obtain the land for their possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, your arm, and the light of your face, because you were favorable to them.
Не бо мечем своим наследиша землю, и мышца их не спасе их, но десница Твоя и мышца Твоя и просвещение лица Твоего, яко благоволил еси в них.
4 God, You are my King; command victory for Jacob.
Ты еси сам Царь мой и Бог мой, заповедаяй спасения Иаковля.
5 Through you we will push down our adversaries; through your name we will tread them under, those who rise up against us.
О Тебе враги нашя избодем роги, и о имени Твоем уничижим востающыя на ны.
6 For I will not trust in my bow, neither will my sword save me.
Не на лук бо мой уповаю, и мечь мой не спасет мене:
7 But you have saved us from our adversaries, and have put to shame those who hate us.
спасл бо еси нас от стужающих нам, и ненавидящих нас посрамил еси.
8 In God we have made our boast all the day long, and we will give thanks to your name forever. (Selah)
О Бозе похвалимся весь день, и о имени Твоем исповемыся во век.
9 But now you have thrown us off and brought us dishonor, and you do not go out with our armies.
Ныне же отринул еси и посрамил еси нас, и не изыдеши, Боже, в силах наших.
10 You make us turn back from the adversary; and those who hate us take spoil for themselves.
Возвратил еси нас вспять при вразех наших, и ненавидящии нас расхищаху себе.
11 You have made us like sheep to be slaughtered and have scattered us among the nations.
Дал еси нас яко овцы снеди, и во языцех разсеял ны еси.
12 You sell your people for nothing; you have not increased your wealth by doing so.
Отдал еси люди Твоя без цены, и не бе множество в восклицаниих наших.
13 You make us a rebuke to our neighbors, scoffed and mocked by those around us.
Положил еси нас поношение соседом нашым, подражнение и поругание сущым окрест нас.
14 You make us an insult among the nations, a shaking of the head among the peoples.
Положил еси нас в притчу во языцех, покиванию главы в людех.
15 All the day long my dishonor is before me, and the shame of my face has covered me
Весь день срам мой предо мною есть, и студ лица моего покры мя,
16 because of the voice of him who rebukes and insults, because of the enemy and the avenger.
от гласа поношающаго и оклеветающаго, от лица вражия и изгонящаго.
17 All this has come on us; yet we have not forgotten you or dealt falsely with your covenant.
Сия вся приидоша на ны, и не забыхом Тебе, и не неправдовахом в завете Твоем,
18 Our heart has not turned back; our steps have not gone from your way.
и не отступи вспять сердце наше: и уклонил еси стези нашя от пути Твоего,
19 Yet you have severely broken us in the place of jackals and covered us with the shadow of death.
яко смирил еси нас на месте озлобления, и прикры ны сень смертная.
20 If we have forgotten the name of our God or spread out our hands to a strange god,
Аще забыхом имя Бога нашего, и аще воздехом руки нашя к богу чуждему,
21 would not God search this out? For he knows the secrets of the heart.
не Бог ли взыщет сих? Той бо весть тайная сердца.
22 Indeed, for your sake we are being killed all day long; we are considered to be sheep for the slaughter.
Зане Тебе ради умерщвляемся весь день, вменихомся яко овцы заколения.
23 Awake, why do you sleep, Lord? Arise, do not throw us off permanently.
Востани, вскую спиши, Господи? Воскресени, и не отрини до конца.
24 Why do you hide your face and forget our affliction and our oppression?
Вскую лице Твое отвращаеши? Забываеши нищету нашу и скорбь нашу?
25 For we have melted away into the dust; our bodies cling to the earth.
Яко смирися в персть душа наша, прильпе земли утроба наша.
26 Rise up for our help and redeem us for the sake of your covenant faithfulness.
Воскресени, Господи, помози нам, и избави нас имене ради Твоего.