< Psalms 44 >

1 For the chief musician. A psalm of the sons of Korah. A maschil. We have heard with our ears, God, our fathers have told us what work you did in their days, in the days of old.
Psalmus, filiis Core ad intellectum.
2 You drove out the nations with your hand, but you planted our people; you afflicted the peoples, but you spread our people out in the land.
Deus auribus nostris audivimus: patres nostri annunciaverunt nobis. Opus, quod operatus es in diebus eorum: et in diebus antiquis.
3 For they did not obtain the land for their possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, your arm, and the light of your face, because you were favorable to them.
Manus tua gentes disperdidit, et plantasti eos: afflixisti populos, et expulisti eos:
4 God, You are my King; command victory for Jacob.
Nec enim in gladio suo possederunt terram, et brachium eorum non salvavit eos: Sed dextera tua, et brachium tuum, et illuminatio vultus tui: quoniam complacuisti in eis.
5 Through you we will push down our adversaries; through your name we will tread them under, those who rise up against us.
Tu es ipse rex meus et Deus meus: qui mandas salutes Iacob.
6 For I will not trust in my bow, neither will my sword save me.
In te inimicos nostros ventilabimus cornu, et in nomine tuo spernemus insurgentes in nobis.
7 But you have saved us from our adversaries, and have put to shame those who hate us.
Non enim in arcu meo sperabo: et gladius meus non salvabit me.
8 In God we have made our boast all the day long, and we will give thanks to your name forever. (Selah)
Salvasti enim nos de affligentibus nos: et odientes nos confudisti.
9 But now you have thrown us off and brought us dishonor, and you do not go out with our armies.
In Deo laudabimur tota die: et in nomine tuo confitebimur in saeculum.
10 You make us turn back from the adversary; and those who hate us take spoil for themselves.
Nunc autem repulisti et confudisti nos: et non egredieris Deus in virtutibus nostris.
11 You have made us like sheep to be slaughtered and have scattered us among the nations.
Avertisti nos retrorsum post inimicos nostros: et qui oderunt nos, diripiebant sibi.
12 You sell your people for nothing; you have not increased your wealth by doing so.
Dedisti nos tamquam oves escarum: et in gentibus dispersisti nos.
13 You make us a rebuke to our neighbors, scoffed and mocked by those around us.
Vendidisti populum tuum sine pretio: et non fuit multitudo in commutationibus eorum.
14 You make us an insult among the nations, a shaking of the head among the peoples.
Posuisti nos opprobrium vicinis nostris, subsannationem et derisum his, qui sunt in circuitu nostro.
15 All the day long my dishonor is before me, and the shame of my face has covered me
Posuisti nos in similitudinem Gentibus: commotionem capitis in populis.
16 because of the voice of him who rebukes and insults, because of the enemy and the avenger.
Tota die verecundia mea contra me est, et confusio faciei meae cooperuit me.
17 All this has come on us; yet we have not forgotten you or dealt falsely with your covenant.
A voce exprobrantis, et obloquentis: a facie inimici, et persequentis.
18 Our heart has not turned back; our steps have not gone from your way.
Haec omnia venerunt super nos, nec obliti sumus te: et inique non egimus in testamento tuo.
19 Yet you have severely broken us in the place of jackals and covered us with the shadow of death.
Et non recessit retro cor nostrum: et declinasti semitas nostras a via tua:
20 If we have forgotten the name of our God or spread out our hands to a strange god,
Quoniam humiliasti nos in loco afflictionis, et cooperuit nos umbra mortis.
21 would not God search this out? For he knows the secrets of the heart.
Si obliti sumus nomen Dei nostri, et si expandimus manus nostras ad deum alienum:
22 Indeed, for your sake we are being killed all day long; we are considered to be sheep for the slaughter.
Nonne Deus requiret ista? ipse enim novit abscondita cordis. Quoniam propter te mortificamur tota die: aestimati sumus sicut oves occisionis.
23 Awake, why do you sleep, Lord? Arise, do not throw us off permanently.
Exurge, quare obdormis Domine? exurge, et ne repellas in finem.
24 Why do you hide your face and forget our affliction and our oppression?
Quare faciem tuam avertis, oblivisceris inopiae nostrae et tribulationis nostrae?
25 For we have melted away into the dust; our bodies cling to the earth.
Quoniam humiliata est in pulvere anima nostra: conglutinatus est in terra venter noster.
26 Rise up for our help and redeem us for the sake of your covenant faithfulness.
Exurge Domine, adiuva nos: et redime nos propter nomen tuum.

< Psalms 44 >