< Psalms 44 >
1 For the chief musician. A psalm of the sons of Korah. A maschil. We have heard with our ears, God, our fathers have told us what work you did in their days, in the days of old.
Al capo de’ musici. Dei figliuoli di Core. Cantico. O Dio, noi abbiamo udito coi nostri orecchi, i nostri padri ci hanno raccontato l’opera che compisti ai loro giorni, ai giorni antichi.
2 You drove out the nations with your hand, but you planted our people; you afflicted the peoples, but you spread our people out in the land.
Tu con la tua mano scacciasti le nazioni e stabilisti i nostri padri; distruggesti dei popoli per estender loro.
3 For they did not obtain the land for their possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, your arm, and the light of your face, because you were favorable to them.
Poiché essi non conquistarono il paese con la loro spada, né fu il loro braccio che li salvò, ma la tua destra, il tuo braccio, la luce del tuo volto, perché li gradivi.
4 God, You are my King; command victory for Jacob.
Tu sei il mio re, o Dio, ordina la salvezza di Giacobbe!
5 Through you we will push down our adversaries; through your name we will tread them under, those who rise up against us.
Con te noi abbatteremo i nostri nemici, nel tuo nome calpesteremo quelli che si levan contro a noi.
6 For I will not trust in my bow, neither will my sword save me.
Poiché non è nel mio arco che io confido, e non è la mia spada che mi salverà;
7 But you have saved us from our adversaries, and have put to shame those who hate us.
ma sei tu che ci salvi dai nostri nemici e rendi confusi quelli che ci odiano.
8 In God we have made our boast all the day long, and we will give thanks to your name forever. (Selah)
In Dio noi ci glorieremo, ogni giorno e celebreremo il tuo nome in perpetuo. (Sela)
9 But now you have thrown us off and brought us dishonor, and you do not go out with our armies.
Ma ora ci hai reietti e coperti d’onta, e non esci più coi nostri eserciti.
10 You make us turn back from the adversary; and those who hate us take spoil for themselves.
Tu ci fai voltar le spalle davanti al nemico, e quelli che ci odiano ci depredano.
11 You have made us like sheep to be slaughtered and have scattered us among the nations.
Ci hai dati via come pecore da mangiare, e ci hai dispersi fra le nazioni.
12 You sell your people for nothing; you have not increased your wealth by doing so.
Tu vendi il tuo popolo per un nulla, e non ti sei tenuto alto nel fissarne il prezzo.
13 You make us a rebuke to our neighbors, scoffed and mocked by those around us.
Tu ci fai oggetto d’obbrobrio per i nostri vicini, di beffe e di scherno per quelli che ci stan d’intorno.
14 You make us an insult among the nations, a shaking of the head among the peoples.
Tu ci rendi la favola delle nazioni, e i popoli scuotono il capo, quando si tratta di noi.
15 All the day long my dishonor is before me, and the shame of my face has covered me
Tuttodì l’onta mia mi sta dinanzi, e la vergogna mi cuopre la faccia
16 because of the voice of him who rebukes and insults, because of the enemy and the avenger.
all’udire chi mi vitupera e m’oltraggia, al vedere il nemico ed il vendicativo.
17 All this has come on us; yet we have not forgotten you or dealt falsely with your covenant.
Tutto questo ci è avvenuto. Eppure non t’abbiam dimenticato e non siamo stati infedeli al tuo patto.
18 Our heart has not turned back; our steps have not gone from your way.
Il nostro cuore non si è rivolto indietro, e i nostri passi non si sono sviati dal tuo sentiero,
19 Yet you have severely broken us in the place of jackals and covered us with the shadow of death.
perché tu ci avessi a fiaccare cacciandoci in dimore di sciacalli, perché tu avessi a stender su noi l’ombra della morte.
20 If we have forgotten the name of our God or spread out our hands to a strange god,
Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dio, e avessimo teso le mani verso un dio straniero,
21 would not God search this out? For he knows the secrets of the heart.
Dio non l’avrebbe egli scoperto? Poich’egli conosce i segreti del cuore.
22 Indeed, for your sake we are being killed all day long; we are considered to be sheep for the slaughter.
Anzi è per cagion tua che siamo ogni dì messi a morte, e reputati come pecore da macello.
23 Awake, why do you sleep, Lord? Arise, do not throw us off permanently.
Risvegliati! Perché dormi, o Signore? Destati, non rigettarci in perpetuo!
24 Why do you hide your face and forget our affliction and our oppression?
Perché nascondi la tua faccia e dimentichi la nostra afflizione e la nostra oppressione?
25 For we have melted away into the dust; our bodies cling to the earth.
Poiché l’anima nostra è abbattuta nella polvere; il nostro corpo aderisce alla terra.
26 Rise up for our help and redeem us for the sake of your covenant faithfulness.
Lèvati in nostro aiuto, e liberaci, per amor della tua benignità.