< Psalms 44 >
1 For the chief musician. A psalm of the sons of Korah. A maschil. We have heard with our ears, God, our fathers have told us what work you did in their days, in the days of old.
Au maître chantre. Hymne des fils de Coré. O Dieu, nous avons ouï de nos oreilles, nos pères nous ont raconté les exploits que tu fis en leurs jours, aux jours d'autrefois.
2 You drove out the nations with your hand, but you planted our people; you afflicted the peoples, but you spread our people out in the land.
De ta main tu chassas les nations, pour les établir; tu détruisis les peuples, pour les multiplier.
3 For they did not obtain the land for their possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, your arm, and the light of your face, because you were favorable to them.
Car ce ne fut pas par leur épée qu'ils conquirent le pays, ni leur bras qui les rendit vainqueurs, mais ta droite et ton bras, et la lumière de ta face; car tu leur fus propice.
4 God, You are my King; command victory for Jacob.
O Dieu! tu es mon Roi! Ordonne la délivrance de Jacob!
5 Through you we will push down our adversaries; through your name we will tread them under, those who rise up against us.
Avec toi nous battons nos ennemis, par ton nom nous terrassons nos adversaires
6 For I will not trust in my bow, neither will my sword save me.
Car dans mon arc je ne me confie point, ce n'est pas mon épée qui me délivre;
7 But you have saved us from our adversaries, and have put to shame those who hate us.
mais c'est toi qui nous délivres de nos ennemis, et qui confonds ceux qui nous haïssent.
8 In God we have made our boast all the day long, and we will give thanks to your name forever. (Selah)
De Dieu nous faisons gloire en tout temps, et nous louons éternellement ton nom. (Pause)
9 But now you have thrown us off and brought us dishonor, and you do not go out with our armies.
Cependant tu nous rejetas et nous couvris d'opprobre, et tu ne marchas plus avec nos armées;
10 You make us turn back from the adversary; and those who hate us take spoil for themselves.
tu nous fis reculer devant nos ennemis, et ceux qui nous haïssent, emportèrent des dépouilles;
11 You have made us like sheep to be slaughtered and have scattered us among the nations.
tu nous livras comme la brebis que l'on mange, et parmi les nations tu nous disséminas;
12 You sell your people for nothing; you have not increased your wealth by doing so.
tu vendis ton peuple à vil prix, et pour toi il n'eut pas une grande valeur;
13 You make us a rebuke to our neighbors, scoffed and mocked by those around us.
tu nous exposas aux affronts de nos voisins, aux railleries et aux insultes de nos alentours;
14 You make us an insult among the nations, a shaking of the head among the peoples.
tu nous fis passer en proverbe chez les nations, exciter des hochements de tête parmi les peuples.
15 All the day long my dishonor is before me, and the shame of my face has covered me
Toujours ma honte est devant mes yeux, et la confusion de ma face me couvre,
16 because of the voice of him who rebukes and insults, because of the enemy and the avenger.
à la voix de celui qui m'insulte et m'outrage, à l'aspect de l'ennemi et de l'homme hostile.
17 All this has come on us; yet we have not forgotten you or dealt falsely with your covenant.
Tout cela nous est arrivé, et pourtant nous ne t'avions pas oublié, nous n'avions pas violé ton alliance,
18 Our heart has not turned back; our steps have not gone from your way.
notre cœur ne s'était point retiré de toi, et nos pas n'avaient pas dévié de tes voies,
19 Yet you have severely broken us in the place of jackals and covered us with the shadow of death.
pour que tu nous écrases dans le pays des chacals, et que tu nous enveloppes d'une ombre de mort.
20 If we have forgotten the name of our God or spread out our hands to a strange god,
Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, et tendu nos mains vers un dieu étranger, est-ce que Dieu ne le pénétrerait pas,
21 would not God search this out? For he knows the secrets of the heart.
lui qui connaît les secrets de nos cœurs?
22 Indeed, for your sake we are being killed all day long; we are considered to be sheep for the slaughter.
Mais non, pour toi nous sommes tués tous les jours, et regardés comme des brebis à égorger.
23 Awake, why do you sleep, Lord? Arise, do not throw us off permanently.
Veille! pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi! ne nous rejette pas à jamais!
24 Why do you hide your face and forget our affliction and our oppression?
Pourquoi cacher ta face, oublier notre misère et notre oppression?
25 For we have melted away into the dust; our bodies cling to the earth.
Car jusqu'à la poussière notre âme est abattue, et notre corps à la terre est attaché.
26 Rise up for our help and redeem us for the sake of your covenant faithfulness.
Lève-toi! à notre secours! et sauve-nous pour l'amour de ta grâce.