< Psalms 44 >
1 For the chief musician. A psalm of the sons of Korah. A maschil. We have heard with our ears, God, our fathers have told us what work you did in their days, in the days of old.
Au maître de chant. Des fils de Coré. Cantique. O Dieu, nous avons entendu de nos oreilles, nos pères nous ont raconté l’œuvre que tu as accomplie de leur temps, aux jours anciens.
2 You drove out the nations with your hand, but you planted our people; you afflicted the peoples, but you spread our people out in the land.
De ta main tu as chassé des nations pour les établir, tu as frappé des peuples pour les étendre.
3 For they did not obtain the land for their possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, your arm, and the light of your face, because you were favorable to them.
Car ce n’est pas avec leur épée qu’ils ont conquis le pays, ce n’est pas leur bras qui leur a donné la victoire; mais c’est ta droite, c’est ton bras, c’est la lumière de ta face, parce que tu les aimais.
4 God, You are my King; command victory for Jacob.
C’est toi qui es mon roi, ô Dieu: ordonne le salut de Jacob!
5 Through you we will push down our adversaries; through your name we will tread them under, those who rise up against us.
Par toi nous renverserons nos ennemis, en ton nom nous écraserons nos adversaires.
6 For I will not trust in my bow, neither will my sword save me.
Car ce n’est pas en mon arc que j’ai confiance ce n’est pas mon épée qui me sauvera.
7 But you have saved us from our adversaries, and have put to shame those who hate us.
Mais c’est toi qui nous délivres de nos ennemis, et qui confonds ceux qui nous haïssent.
8 In God we have made our boast all the day long, and we will give thanks to your name forever. (Selah)
En Dieu nous nous glorifions chaque jour, et nous célébrons ton nom à jamais. — Séla.
9 But now you have thrown us off and brought us dishonor, and you do not go out with our armies.
Cependant tu nous repousses et nous couvres de honte; tu ne sors plus avec nos armées.
10 You make us turn back from the adversary; and those who hate us take spoil for themselves.
Tu nous fais reculer devant l’ennemi, et ceux qui nous haïssent nous dépouillent.
11 You have made us like sheep to be slaughtered and have scattered us among the nations.
Tu nous livres comme des brebis destinées à la boucherie, tu nous disperses parmi les nations;
12 You sell your people for nothing; you have not increased your wealth by doing so.
tu vends ton peuple à vil prix, tu ne l’estimes pas à une grande valeur.
13 You make us a rebuke to our neighbors, scoffed and mocked by those around us.
Tu fais de nous un objet d’opprobre pour nos voisins, de moquerie et de risée pour ceux qui nous entourent.
14 You make us an insult among the nations, a shaking of the head among the peoples.
Tu nous rends la fable des nations, et un sujet de hochements de tête parmi les peuples.
15 All the day long my dishonor is before me, and the shame of my face has covered me
Ma honte est toujours devant mes yeux, et la confusion couvre mon visage,
16 because of the voice of him who rebukes and insults, because of the enemy and the avenger.
à la voix de celui qui m’insulte et m’outrage, à la vue de l’ennemi et de celui qui respire la vengeance.
17 All this has come on us; yet we have not forgotten you or dealt falsely with your covenant.
Tout cela nous arrive sans que nous t’ayons oublié, sans que nous ayons été infidèles à ton alliance.
18 Our heart has not turned back; our steps have not gone from your way.
Notre cœur ne s’est pas détourné en arrière, nos pas ne se sont pas écartés de ton sentier,
19 Yet you have severely broken us in the place of jackals and covered us with the shadow of death.
pour que tu nous écrases dans la retraite des chacals, et que tu nous couvres de l’ombre de la mort.
20 If we have forgotten the name of our God or spread out our hands to a strange god,
Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, et tendu les mains vers un dieu étranger,
21 would not God search this out? For he knows the secrets of the heart.
Dieu ne l’aurait-il pas aperçu, lui qui connaît les secrets du cœur?
22 Indeed, for your sake we are being killed all day long; we are considered to be sheep for the slaughter.
Mais c’est à cause de toi qu’on nous égorge tous les jours, qu’on nous traite comme des brebis destinées à la boucherie.
23 Awake, why do you sleep, Lord? Arise, do not throw us off permanently.
Réveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi, et ne nous repousse pas à jamais!
24 Why do you hide your face and forget our affliction and our oppression?
Pourquoi caches-tu ta face, oublies-tu notre misère et notre oppression?
25 For we have melted away into the dust; our bodies cling to the earth.
Car notre âme est affaissée jusqu’à la poussière, notre corps est attaché à la terre.
26 Rise up for our help and redeem us for the sake of your covenant faithfulness.
Lève-toi pour nous secourir, délivre-nous à cause de ta bonté!