< Psalms 44 >
1 For the chief musician. A psalm of the sons of Korah. A maschil. We have heard with our ears, God, our fathers have told us what work you did in their days, in the days of old.
可拉後裔的訓誨詩,交與伶長。 上帝啊,你在古時, 我們列祖的日子所行的事, 我們親耳聽見了; 我們的列祖也給我們述說過。
2 You drove out the nations with your hand, but you planted our people; you afflicted the peoples, but you spread our people out in the land.
你曾用手趕出外邦人, 卻栽培了我們列祖; 你苦待列邦, 卻叫我們列祖發達。
3 For they did not obtain the land for their possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, your arm, and the light of your face, because you were favorable to them.
因為他們不是靠自己的刀劍得地土, 也不是靠自己的膀臂得勝, 乃是靠你的右手、你的膀臂, 和你臉上的亮光, 因為你喜悅他們。
4 God, You are my King; command victory for Jacob.
上帝啊,你是我的王; 求你出令使雅各得勝。
5 Through you we will push down our adversaries; through your name we will tread them under, those who rise up against us.
我們靠你要推倒我們的敵人, 靠你的名要踐踏那起來攻擊我們的人。
6 For I will not trust in my bow, neither will my sword save me.
因為,我必不靠我的弓; 我的刀也不能使我得勝。
7 But you have saved us from our adversaries, and have put to shame those who hate us.
惟你救了我們脫離敵人, 使恨我們的人羞愧。
8 In God we have made our boast all the day long, and we will give thanks to your name forever. (Selah)
我們終日因上帝誇耀, 還要永遠稱謝你的名。 (細拉)
9 But now you have thrown us off and brought us dishonor, and you do not go out with our armies.
但如今你丟棄了我們,使我們受辱, 不和我們的軍兵同去。
10 You make us turn back from the adversary; and those who hate us take spoil for themselves.
你使我們向敵人轉身退後; 那恨我們的人任意搶奪。
11 You have made us like sheep to be slaughtered and have scattered us among the nations.
你使我們當作快要被吃的羊, 把我們分散在列邦中。
12 You sell your people for nothing; you have not increased your wealth by doing so.
你賣了你的子民也不賺利, 所得的價值並不加添你的資財。
13 You make us a rebuke to our neighbors, scoffed and mocked by those around us.
你使我們受鄰國的羞辱, 被四圍的人嗤笑譏刺。
14 You make us an insult among the nations, a shaking of the head among the peoples.
你使我們在列邦中作了笑談, 使眾民向我們搖頭。
15 All the day long my dishonor is before me, and the shame of my face has covered me
我的凌辱終日在我面前, 我臉上的羞愧將我遮蔽,
16 because of the voice of him who rebukes and insults, because of the enemy and the avenger.
都因那辱罵毀謗人的聲音, 又因仇敵和報仇人的緣故。
17 All this has come on us; yet we have not forgotten you or dealt falsely with your covenant.
這都臨到我們身上, 我們卻沒有忘記你, 也沒有違背你的約。
18 Our heart has not turned back; our steps have not gone from your way.
我們的心沒有退後; 我們的腳也沒有偏離你的路。
19 Yet you have severely broken us in the place of jackals and covered us with the shadow of death.
你在野狗之處壓傷我們, 用死蔭遮蔽我們。
20 If we have forgotten the name of our God or spread out our hands to a strange god,
倘若我們忘了上帝的名, 或向別神舉手,
21 would not God search this out? For he knows the secrets of the heart.
上帝豈不鑒察這事嗎? 因為他曉得人心裏的隱秘。
22 Indeed, for your sake we are being killed all day long; we are considered to be sheep for the slaughter.
我們為你的緣故終日被殺; 人看我們如將宰的羊。
23 Awake, why do you sleep, Lord? Arise, do not throw us off permanently.
主啊,求你睡醒,為何儘睡呢? 求你興起,不要永遠丟棄我們!
24 Why do you hide your face and forget our affliction and our oppression?
你為何掩面, 不顧我們所遭的苦難和所受的欺壓?
25 For we have melted away into the dust; our bodies cling to the earth.
我們的性命伏於塵土; 我們的肚腹緊貼地面。
26 Rise up for our help and redeem us for the sake of your covenant faithfulness.
求你起來幫助我們! 憑你的慈愛救贖我們!