< Psalms 44 >
1 For the chief musician. A psalm of the sons of Korah. A maschil. We have heard with our ears, God, our fathers have told us what work you did in their days, in the days of old.
Musiqi rəhbəri üçün. Qorah övladlarının maskili. Ey Allah, öz qulağımızla eşitmişik ki, Ata-babalarımızdan bizə çatıb ki, Onların dövründə, qədim zamanda Sən hansı işləri görmüsən.
2 You drove out the nations with your hand, but you planted our people; you afflicted the peoples, but you spread our people out in the land.
Öz əlinlə millətləri torpaqlarından götürdün, Atalarımızı orada yerləşdirdin. Xalqlara bəla verdin, Atalarımızın soyunu şaxələndirdin.
3 For they did not obtain the land for their possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, your arm, and the light of your face, because you were favorable to them.
Onlar qılıncları ilə deyil, Sənin sağ əlinlə torpaqlara sahib oldular. Öz qolları deyil, Sənin sağ qolun onlara zəfər qazandırdı. Onlara üzündən nur verdin, Çünki Sən onları sevirdin.
4 God, You are my King; command victory for Jacob.
Ey mənim Allahım, Sənsən Padşahım, Əmr et, Yaqub nəsli qələbə çalsın.
5 Through you we will push down our adversaries; through your name we will tread them under, those who rise up against us.
Köməyinlə düşmənlərimizi devirək, İsminlə əleyhdarlarımızı əzək.
6 For I will not trust in my bow, neither will my sword save me.
Ox-kamanıma güvənmərəm, Qılıncım məni qurtarmaz.
7 But you have saved us from our adversaries, and have put to shame those who hate us.
Yalnız Sən bizi düşmənlərimizdən xilas etdin, Bizə nifrət edənləri rüsvay etdin!
8 In God we have made our boast all the day long, and we will give thanks to your name forever. (Selah)
Gün boyu Allahla fəxr edirik, İsminə sonsuza qədər şükür edirik. (Sela)
9 But now you have thrown us off and brought us dishonor, and you do not go out with our armies.
İndi isə bizi atıb rüsvay etmisən, Ordularımızla yürüşə çıxmırsan.
10 You make us turn back from the adversary; and those who hate us take spoil for themselves.
Düşmənin qarşısından bizi geriyə qovursan, Bizə nifrət edənlər bizi soyub-talayır.
11 You have made us like sheep to be slaughtered and have scattered us among the nations.
Bizi kəsilməyə gedən qoyun kimi etdin, Sən bizi millətlər arasına səpdin.
12 You sell your people for nothing; you have not increased your wealth by doing so.
Öz xalqını yaman ucuz satdın, Onların dəyərindən çox qazanmadın.
13 You make us a rebuke to our neighbors, scoffed and mocked by those around us.
Bizi qonşularımıza tənə hədəfi etdin, Ələ salıb lağ edənlərlə yan-yörəmizi doldurdun.
14 You make us an insult among the nations, a shaking of the head among the peoples.
Bizi millətlərin dilinə saldın, Ümmətlərin gülüş hədəfinə döndərdin.
15 All the day long my dishonor is before me, and the shame of my face has covered me
Rüsvayçılığım daim qarşımı kəsir, Bu xəcalətin üzündən,
16 because of the voice of him who rebukes and insults, because of the enemy and the avenger.
Təhqir, söyüş sözlərindən, Düşməndən, qisasçıdan üzümü gizlədirəm.
17 All this has come on us; yet we have not forgotten you or dealt falsely with your covenant.
Səni unutmadığımız, Əhdinə xəyanət etmədiyimiz halda Bunların hamısı başımıza gəldi.
18 Our heart has not turned back; our steps have not gone from your way.
Səndən qəlbimiz dönmədiyi, Yolundan ayaqlarımız büdrəmədiyi halda
19 Yet you have severely broken us in the place of jackals and covered us with the shadow of death.
Sən bizi çaqqalların diyarında əzdin, Qatı zülmətə qərq etdin.
20 If we have forgotten the name of our God or spread out our hands to a strange god,
Allahımızın ismini unutmuş olsaydıq, Yad allaha əl açmış olsaydıq,
21 would not God search this out? For he knows the secrets of the heart.
Allah bunu araşdırmazdımı? Çünki qəlbin hər sirrini bilən Odur.
22 Indeed, for your sake we are being killed all day long; we are considered to be sheep for the slaughter.
Biz gün boyu Sənin uğrunda öldürülürük, Qurbanlıq qoyunlar sayılırıq.
23 Awake, why do you sleep, Lord? Arise, do not throw us off permanently.
Ey Xudavənd, oyan, niyə yatmısan? Qalx, bizi əbədilik atma!
24 Why do you hide your face and forget our affliction and our oppression?
Niyə üzünü bizdən gizlədirsən? Əzab-əziyyətimizi nə üçün unutdun?
25 For we have melted away into the dust; our bodies cling to the earth.
Qəlbimiz palçıq kimi əzilmişdir, Qəddimiz əyilib yerə dəyir.
26 Rise up for our help and redeem us for the sake of your covenant faithfulness.
Qalx, bizə kömək et, Bizi məhəbbətin naminə xilas et!