< Psalms 40 >
1 For the chief musician. A psalm of David. I waited patiently for Yahweh; he listened to me and heard my cry.
in finem David psalmus expectans expectavi Dominum et intendit mihi
2 He brought me up out of a horrible pit, out of the miry clay, and he set my feet on a rock and made my steps secure.
et exaudivit preces meas et eduxit me de lacu miseriae et de luto fecis et statuit super petram pedes meos et direxit gressus meos
3 He has put a new song in my mouth, praise to our God. Many will see it and honor him and will trust in Yahweh.
et inmisit in os meum canticum novum carmen Deo nostro videbunt multi et timebunt et sperabunt in Domino
4 Blessed is the man who makes Yahweh his trust and does not honor the proud or those who turn away from him to lies.
beatus vir cuius est nomen Domini spes ipsius et non respexit in vanitates et insanias falsas
5 Many, Yahweh my God, are the wonderful deeds that you have done, and your thoughts which are about us cannot be numbered; if I declared and spoke of them, they would be more than could be counted.
multa fecisti tu Domine Deus meus mirabilia tua et cogitationibus tuis non est qui similis sit tibi adnuntiavi et locutus sum multiplicati sunt super numerum
6 You have no delight in sacrifice or offering, but you have opened my ears; you have not required burnt offerings or sin offerings.
sacrificium et oblationem noluisti aures autem perfecisti mihi holocaustum et pro peccato non postulasti
7 Then said I, “See, I have come; it is written about me in the scroll of the document.
tunc dixi ecce venio in capite libri scriptum est de me
8 I delight to do your will, my God; your laws are in my heart.”
ut facerem voluntatem tuam Deus meus volui et legem tuam in medio cordis mei
9 I have proclaimed good news of your righteousness in the great assembly; Yahweh, you know that my lips have not kept back from doing this.
adnuntiavi iustitiam in ecclesia magna ecce labia mea non prohibebo Domine tu scisti
10 I have not concealed your righteousness in my heart; I have declared your faithfulness and your salvation; I have not concealed your covenant faithfulness or your trustworthiness from the great assembly.
iustitiam tuam non abscondi in corde meo veritatem tuam et salutare tuum dixi non abscondi misericordiam tuam et veritatem tuam a concilio multo
11 Do not keep back your acts of mercy from me, Yahweh; let your covenant faithfulness and your trustworthiness always preserve me.
tu autem Domine ne longe facias miserationes tuas a me misericordia tua et veritas tua semper susceperunt me
12 Troubles that cannot be numbered surround me; my iniquities have caught up with me so that I am no longer able to see anything; they are more than the hairs on my head, and my heart has failed me.
quoniam circumdederunt me mala quorum non est numerus conprehenderunt me iniquitates meae et non potui ut viderem multiplicatae sunt super capillos capitis mei et cor meum dereliquit me
13 Be pleased, Yahweh, to rescue me; hurry to help me, Yahweh.
conplaceat tibi Domine ut eruas me Domine ad adiuvandum me respice
14 Let them be ashamed and completely disappointed who pursue my life to take it away. Let them be turned back and brought to dishonor, those who delight in hurting me.
confundantur et revereantur simul qui quaerunt animam meam ut auferant eam convertantur retrorsum et revereantur qui volunt mihi mala
15 Let them be shocked because of their shame, those who say to me, “Aha, aha!”
ferant confestim confusionem suam qui dicunt mihi euge euge
16 But may all those who seek you rejoice and be glad in you; let everyone who loves your salvation say continually, “May Yahweh be praised.”
exultent et laetentur super te omnes quaerentes te et dicant semper magnificetur Dominus qui diligunt salutare tuum
17 I am poor and needy; yet the Lord thinks about me. You are my help and you come to my rescue; do not delay, my God.
ego autem mendicus sum et pauper Dominus sollicitus est mei adiutor meus et protector meus tu es Deus meus ne tardaveris