< Psalms 40 >

1 For the chief musician. A psalm of David. I waited patiently for Yahweh; he listened to me and heard my cry.
Jusqu'à la Fin. Psaume de David. J'ai attendu le Seigneur dans une vive attente, et il a fait attention à moi, et il a exaucé mon oraison,
2 He brought me up out of a horrible pit, out of the miry clay, and he set my feet on a rock and made my steps secure.
Et il m'a tiré du lac de misère et du bourbier fangeux; et il a établi mes pieds sur le roc, et il a dirigé mes pas.
3 He has put a new song in my mouth, praise to our God. Many will see it and honor him and will trust in Yahweh.
Et il a mis sur mes lèvres un nouveau cantique, un hymne à notre Dieu. Nombre d'hommes verront cela, et ils auront crainte; et ils espéreront en Dieu.
4 Blessed is the man who makes Yahweh his trust and does not honor the proud or those who turn away from him to lies.
Heureux l'homme qui espère au nom du Seigneur, et qui n'a point eu de regards pour les vanités, ni pour de trompeuses folies.
5 Many, Yahweh my God, are the wonderful deeds that you have done, and your thoughts which are about us cannot be numbered; if I declared and spoke of them, they would be more than could be counted.
Tu as fait, Seigneur mon Dieu, beaucoup de choses merveilleuses; nul n'est semblable à toi en tes pensées; je les ai annoncées; j'en ai parlé, elles sont innombrables.
6 You have no delight in sacrifice or offering, but you have opened my ears; you have not required burnt offerings or sin offerings.
Tu n'as voulu ni offrandes ni victimes; mais tu m'as donné des oreilles; tu n'as demandé ni holocaustes ni oblations pour le péché.
7 Then said I, “See, I have come; it is written about me in the scroll of the document.
Alors j'ai dit: Voici que je viens. En tête du livre il est écrit de moi
8 I delight to do your will, my God; your laws are in my heart.”
Que je dois faire ta volonté, ô mon Dieu; c'est ce que j'ai résolu, et ta loi est au milieu de mon cœur.
9 I have proclaimed good news of your righteousness in the great assembly; Yahweh, you know that my lips have not kept back from doing this.
J'ai prêché ta justice en une grande église, et voilà que je ne retiendrai point mes lèvres.
10 I have not concealed your righteousness in my heart; I have declared your faithfulness and your salvation; I have not concealed your covenant faithfulness or your trustworthiness from the great assembly.
Seigneur, tu connais ma justice; je n'ai point caché ta justice en mon cœur, et j'ai dit ton salut. Je n'ai point celé devant une assemblée nombreuse ni ta vérité ni ta miséricorde.
11 Do not keep back your acts of mercy from me, Yahweh; let your covenant faithfulness and your trustworthiness always preserve me.
Toi donc, Seigneur, n'éloigne point de moi ta compassion; ta vérité et ta miséricorde m'ont toujours secouru.
12 Troubles that cannot be numbered surround me; my iniquities have caught up with me so that I am no longer able to see anything; they are more than the hairs on my head, and my heart has failed me.
Car des maux innombrables m'ont environné, mes iniquités m'ont saisi, et je n'ai pu voir; elles se sont multipliées plus que les cheveux de ma tête, et mon cœur a défailli.
13 Be pleased, Yahweh, to rescue me; hurry to help me, Yahweh.
Seigneur, qu'il te plaise de me sauver; Seigneur, regarde et secours-moi.
14 Let them be ashamed and completely disappointed who pursue my life to take it away. Let them be turned back and brought to dishonor, those who delight in hurting me.
Que ceux qui cherchent ma vie pour la détruire soient tous ensemble confondus et frappés de crainte; que ceux qui me veulent mal tournent le dos et soient couverts de honte!
15 Let them be shocked because of their shame, those who say to me, “Aha, aha!”
Que ceux qui me crient: Ha! ha! soient aussitôt chargés de confusion!
16 But may all those who seek you rejoice and be glad in you; let everyone who loves your salvation say continually, “May Yahweh be praised.”
Que tous ceux qui te cherchent, Seigneur, tressaillent et se réjouissent; que ceux qui aiment ton salut disent sans cesse: Que le Seigneur soit glorifié!
17 I am poor and needy; yet the Lord thinks about me. You are my help and you come to my rescue; do not delay, my God.
Et moi je suis un mendiant et un pauvre; mais le Seigneur s'inquiètera de moi: ô mon Dieu, tu es mon aide et mon protecteur, ne tarde pas.

< Psalms 40 >