< Psalms 39 >
1 For the chief musician, for Jeduthun. A psalm of David. I decided, “I will watch what I say so that I do not sin with my tongue. I will muzzle my mouth while in the presence of an evil man.”
Au maître de chant, à Idithun. Chant de David. Je disais: « Je veillerai sur mes voies, de peur de pécher par la langue; je mettrai un frein à ma bouche, tant que le méchant sera devant moi. »
2 I kept silent; I kept back my words even from saying anything good, and my pain grew worse.
Et je suis resté muet, dans le silence; je me suis tu, quoique privé de tout bien. Mais ma douleur s’est irritée,
3 My heart became hot; when I thought about these things, it burned like a fire. Then finally I spoke.
mon cœur s’est embrasé au-dedans de moi; dans mes réflexions un feu s’est allumé, et la parole est venue sur ma langue.
4 “Yahweh, make me know when will be the end of my life and the extent of my days. Show me how transient I am.
Fais-moi connaître, Yahweh, quel est le terme de ma vie; quelle est la mesure de mes jours; que je sache combien je suis périssable.
5 See, you have made my days only the width of my hand, and my lifetime is like nothing before you. Surely every man is a single breath. (Selah)
Tu as donné à mes jours la largeur de la main, et ma vie est comme un rien devant toi. Oui, tout homme vivant n’est qu’un souffle. — Séla.
6 Surely every man walks about like a shadow. Surely everyone hurries about to accumulate riches although they do not know who will receive them.
Oui, l’homme passe comme une ombre; oui, c’est en vain qu’il s’agite; il amasse, et il ignore qui recueillera.
7 Now, Lord, for what am I waiting? You are my only hope.
Maintenant, que puis-je attendre, Seigneur? Mon espérance est en toi.
8 Rescue me from my sins; do not make me the reproach of fools.
Délivre-moi de toutes mes transgressions; ne me rends pas l’opprobre de l’insensé.
9 I am silent and cannot open my mouth, because it is you who has done it.
Je me tais, je n’ouvre plus la bouche, car c’est toi qui agis.
10 Stop wounding me; I am overwhelmed by the blow of your hand.
Détourne de moi tes coups; sous la rigueur de ta main, je succombe!
11 When you discipline people for sin, you consume the things they desire like a moth; surely all people are nothing but vapor. (Selah)
Quand tu châties l’homme, en le punissant de son iniquité, tu détruis, comme fait la teigne, ce qu’il a de plus cher. Oui, tout homme n’est qu’un souffle. — Séla.
12 Hear my prayer, Yahweh, and listen to me; listen to my weeping! Do not be deaf to me, for I am like a foreigner with you, a refugee like all my ancestors were.
Ecoute ma prière, Yahweh, prête l’oreille à mes cris, ne sois pas insensible à mes larmes! Car je suis un étranger chez toi, un voyageur, comme tous mes pères.
13 Turn your gaze from me so that I may smile again before I die.”
Détourne de moi le regard et laisse-moi respirer, avant que je m’en aille et que je ne sois plus!