< Psalms 38 >
1 A psalm of David, to bring to remembrance. Yahweh, do not rebuke me in your anger; do not punish me in your wrath.
Псалом Давидів. На па́м'ятку. Господи, не карай мене в гніві Своїм, і не завдава́й мені кари в Своїм пересе́рді,
2 For your arrows pierce me, and your hand presses me down.
бо проши́ли мене Твої стріли, і рука Твоя тяжко спусти́лась на мене,
3 My whole body is sick because of your anger; there is no health in my bones because of my sin.
Від гніву Твого нема ці́лого місця на тілі моїм, немає споко́ю в костя́х моїх через мій гріх,
4 For my iniquities overwhelm me; they are a burden too heavy for me.
бо провини мої переросли́ мою го́лову, як великий тяга́р, вони тяжчі над сили мої,
5 My wounds are infected and smell because of my foolish sins.
смердять та гниють мої рани з глупо́ти моєї.
6 I am stooped over and humiliated every day; I go about mourning all day long.
Ско́рчений я, і над міру похи́лений, цілий день я тиняюсь сумни́й,
7 For within me, I am filled with burning; there is no health in my flesh.
бо нутро́ моє повне запа́лення, і в тілі моїм нема ці́лого місця.
8 I am numb and utterly crushed; I groan because of the anguish of my heart.
Обезси́лений я й перемучений тяжко, рида́ю від сто́гону серця свого.
9 Lord, you understand my heart's deepest yearnings, and my groanings are not hidden from you.
Господи, всі бажа́ння мої — перед Тобою, зідха́ння ж моє не сховалось від Тебе.
10 My heart pounds, my strength fades, and my eyesight dims.
Сильно тріпо́четься серце моє, опустила мене моя сила, навіть ясність оче́й моїх — і вона не зо мною.
11 My friends and companions shun me because of my condition; my neighbors stand far off.
Дру́зі мої й мої при́ятелі поставали здаля́ від моєї біди, а ближні мої поставали опо́даль.
12 Those who seek my life lay snares for me. They who seek my harm speak destructive words and say deceitful words all day long.
Тене́та розставили ті, хто чатує на душу мою, а ті, хто бажає нещастя мені, говорять прокля́ття, і ввесь день вимишляють зрадли́ве!
13 But I, I am like a deaf man and hear nothing; I am like a mute man who says nothing.
А я, мов глухий, вже не чую, і мов той німий, який уст своїх не відкриває.
14 I am like a man who does not hear and who has no reply.
I я став, мов люди́на, що нічо́го не чує і в у́стах своїх оправда́ння не має,
15 Surely I wait for you, Yahweh; you will answer, Lord my God.
бо на Тебе наді́юся я, Господи, Ти відповіси́, Господи, Боже мій!
16 I say this so that my enemies will not gloat over me. If my foot slips, they will do terrible things to me.
Бо сказав я: „Нехай не поті́шаться з мене, нехай не несуться вони понад мене, коли послизне́ться нога моя!“
17 For I am about to stumble, and I am in constant pain.
Бо я до упадку готовий, і передо мною постійно недуга моя,
18 I confess my guilt; I am concerned about my sin.
бо провину свою визнаю́, журюся гріхом своїм я!
19 But my enemies are numerous; those who hate me wrongfully are many.
А мої вороги проживають, міцні́ють, і без причини помно́жилися мої не́други.
20 They repay me evil for good; they hurl accusations at me although I have pursued what is good.
Ті ж, хто відплачує злом за добро, обчо́рнюють мене, бо женусь за добром.
21 Do not abandon me, Yahweh; my God, do not stay far away from me.
Не покинь мене, Господи, Боже мій, не віддаляйся від мене,
22 Come quickly to help me, Lord, my salvation.
поспіши мені на допомогу, Господи, — Ти спасі́ння моє!