< Psalms 37 >

1 A psalm of David. Do not be irritated because of evildoers; do not be envious of those who act unrighteously.
Zabbuli ya Dawudi. Teweeraliikiriranga olw’abantu ababi, so tokwatirwanga buggya abo abakola ebitasaana.
2 For they will soon dry up as the grass and wither as the green plants.
Kubanga bagenda kuwotoka ng’omuddo, bafiire ddala ng’essubi ekkalu.
3 Trust in Yahweh and do what is good; settle in the land and graze in faithfulness.
Weesigenga Mukama okolenga bulungi, onoobeeranga n’emirembe mu nsi n’ofuna ebirungi.
4 Then delight yourself in Yahweh, and he will give you the desires of your heart.
Sanyukiranga mu Mukama, anaakuwanga omutima gwo bye gwetaaga.
5 Give your ways to Yahweh; trust in him, and he will act on your behalf.
By’okola byonna byesigamyenga ku Mukama; mwesigenga, anaakukoleranga ky’oyagala.
6 He will display your justice like the daylight and your innocence like the day at noon.
Anaayolekanga obutuukirivu bwo ng’omusana, n’obwenkanya bw’ebikolwa byo ne bwakaayakana ng’enjuba ey’omu ttuntu.
7 Be still before Yahweh and wait patiently for him. Do not be angry if someone succeeds in what he does, or when he makes evil plots.
Siriikirira awali Mukama, ogumiikirize ng’olindirira ky’anaakola. Tofangayo ng’abalala bafunye ebirungi nga bayita mu kutetenkanya kwabwe okubi.
8 Do not be angry and frustrated. Do not worry. This only makes trouble.
Tonyiiganga era weewale ekiruyi; teweeraliikiriranga kubanga bivaamu bibi byereere.
9 Evildoers will be cut off, but those who wait for Yahweh will inherit the land.
Kubanga ababi balisalibwako, naye abeesiga Mukama baligabana ensi.
10 In a little while the evil man will disappear; you will look at his place, but he will be gone.
Wanaayitawo akabanga katono ababi baggweerewo ddala; wadde mulibanoonya temulibalabako.
11 But the meek will inherit the land and will delight in great prosperity.
Naye abateefu baligabana ensi ne beeyagalira mu ddembe eritatendeka.
12 The wicked man plots against the righteous and he grinds his teeth in rage against him.
Ababi basalira abatuukirivu enkwe, ne babalumira obujiji.
13 The Lord laughs at him, for he sees that his day is coming.
Naye Mukama asekerera ababi, kubanga amanyi ng’entuuko zaabwe ziri kumpi.
14 The wicked have drawn out their swords and have bent their bows to cast down the oppressed and needy, to kill those who are upright.
Ababi basowoddeyo ebitala byabwe ne baleega emitego gy’obusaale, batte abaavu n’abali mu kwetaaga era basaanyeewo abo abatambulira mu kkubo eggolokofu.
15 Their swords will pierce their own hearts, and their bows will be broken.
Naye ebitala byabwe birifumita mitima gyabwe gyennyini, n’emitego gyabwe egy’obusaale girimenyebwa.
16 Better is the little that the righteous has than the abundance of many wicked people.
Ebitono omutuukirivu by’alina bisinga obugagga bw’ababi abangi;
17 For the arms of the wicked people will be broken, but Yahweh supports the righteous people.
kubanga amaanyi g’abakola ebibi galikoma, naye Mukama anaawaniriranga abatuukirivu.
18 Yahweh watches over the blameless day by day, and their heritage will be forever.
Ennaku z’abataliiko kya kunenyezebwa, zimanyibwa Mukama, era omugabo gwabwe gunaabanga gwa lubeerera.
19 They will not be ashamed when times are bad. When famine comes, they will have enough to eat.
Mu biseera eby’akabi ebyakatyabaga tebaayongoberenga, ne mu biro eby’enjala banakkusibwanga.
20 But evil men will perish. Yahweh's enemies will be like the glory of the pastures; they will be consumed and disappear in the smoke.
Naye ababi balizikirira; abalabe ba Mukama balifaanana ng’obulungi bwe ttale, era baliggwaawo, baliggwaawo ng’omukka.
21 The wicked person borrows but does not repay, but the righteous person is generous and gives.
Ababi beewola, ne batasasula; naye abatuukirivu basaasira era bagaba bingi.
22 Those who are blessed by God will inherit the land; those who are cursed by him will be cut off.
Abo Mukama b’awa omukisa baligabana ensi, naye abo b’akolimira balizikirizibwa.
23 It is by Yahweh that a man's steps are established, the man whose way is commendable in God's sight.
Mukama bw’asanyukira ekkubo ly’omuntu, aluŋŋamya entambula ye.
24 Though he stumbles, he will not fall down, for Yahweh is holding him with his hand.
Ne bw’aneesittalanga, taagwenga wansi, kubanga omukono gwa Mukama gumuwanirira.
25 I was young and now am old; I have never seen the righteous person abandoned or his children begging for bread.
Nnali muto kati nkaddiye, naye sirabanga batuukirivu nga balekeddwa ttayo, wadde abaana baabwe nga basabiriza ekyokulya.
26 All the day long he is gracious and lends, and his children become a blessing.
Bagaba bingi bulijjo, era baazika ku byabwe n’essanyu. Abaana baabwe banaaweebwanga omukisa.
27 Turn away from evil and do what is right; then you will be safe forever.
Muve mu bibi, mukolenga ebirungi, munaabanga balamu emirembe gyonna.
28 For Yahweh loves justice and does not abandon his faithful followers. They are preserved forever, but the descendants of the wicked will be cut off.
Kubanga Mukama ayagala ab’amazima, n’abeesigwa be taabaabulirenga. Banaalabirirwanga emirembe gyonna; naye ezzadde ly’ababi lirizikirizibwa.
29 The righteous will inherit the land and live there forever.
Abatuukirivu baligabana ensi ne babeeranga omwo emirembe gyonna.
30 The mouth of the righteous person speaks wisdom and increases justice.
Akamwa k’omutuukirivu koogera bya magezi, n’olulimi lwe lwogera bya mazima.
31 The law of his God is in his heart; his feet will not slip.
Amateeka ga Katonda we gali mu mutima gwe, era ebigere bye tebiseerera.
32 The wicked person watches the righteous person and seeks to kill him.
Omubi ateega omutuukirivu ng’anoonya okumutta,
33 Yahweh will not abandon him into the evil person's hand or condemn him when he is judged.
naye Mukama taliganya babi kuwangula, wadde okukkiriza abatuukirivu okusingibwa omusango.
34 Wait for Yahweh and keep his way, and he will raise you up to possess the land. You will see when the wicked are cut off.
Lindirira Mukama n’okugumiikiriza, otambulirenga mu makubo ge; naye alikugulumiza n’akuwa ensi; ababi bwe balisalirwako olikitegeera.
35 I have seen the wicked and terrifying person spread out like a green tree in its native soil.
Nalaba omuntu omubi era omukambwe ennyo, naye nga buli ky’akola kimugendera bulungi, ng’agimuse ng’omuti ogukulidde mu ttaka eggimu,
36 But when I passed by again, he was not there. I looked for him, but he could not be found.
naye teyalwawo n’abula, ne mmumagamaga buli wantu, nga talabikako.
37 Observe the man of integrity, and mark the upright; there is a good future for a man of peace.
Tunuulira omuntu ataliiko kya kunenyezebwa, wekkaanye oyo omulongoofu; obulamu bwe bunajjulanga emirembe.
38 Sinners will be totally destroyed; the future for the wicked man is cut off.
Naye aboonoonyi bonna balizikirizibwa; ezzadde ly’ababi lirisaanyizibwawo.
39 Salvation of the righteous comes from Yahweh; he protects them in the times of trouble.
Obulokozi bw’abatuukirivu buva eri Mukama; ye ky’ekigo kyabwe ekinywevu gye baddukira mu kiseera eky’emitawaana.
40 Yahweh helps them and rescues them. He rescues them from evil men and saves them because they have taken refuge in him.
Mukama abayamba n’abalokola; abaggya mu mikono gy’ababi n’abalokola, kubanga gy’ali gye baddukira.

< Psalms 37 >