< Psalms 37 >

1 A psalm of David. Do not be irritated because of evildoers; do not be envious of those who act unrighteously.
Psaume de David. [Aleph.] Ne te dépite point à cause des méchants, ne sois point jaloux de ceux qui s'adonnent à la perversité.
2 For they will soon dry up as the grass and wither as the green plants.
Car ils seront soudainement retranchés comme le foin, et se faneront comme l'herbe verte.
3 Trust in Yahweh and do what is good; settle in the land and graze in faithfulness.
[Beth.] Assure-toi en l'Eternel, et fais ce qui est bon; habite la terre, et te nourris de vérité.
4 Then delight yourself in Yahweh, and he will give you the desires of your heart.
Et prends ton plaisir en l'Eternel, et il t'accordera les demandes de ton cœur.
5 Give your ways to Yahweh; trust in him, and he will act on your behalf.
[Guimel.] Remets ta voie sur l'Eternel, et te confie en lui; et il agira;
6 He will display your justice like the daylight and your innocence like the day at noon.
Et il manifestera ta justice comme la clarté, et ton droit comme le midi.
7 Be still before Yahweh and wait patiently for him. Do not be angry if someone succeeds in what he does, or when he makes evil plots.
[Daleth.] Demeure tranquille te confiant en l'Eternel, et l'attends; ne te dépite point à cause de celui qui fait bien ses affaires, à cause, [dis-je], de l'homme qui vient à bout de ses entreprises.
8 Do not be angry and frustrated. Do not worry. This only makes trouble.
[He.] Garde-toi de te courroucer, et renonce à la colère; ne te dépite point, au moins pour mal faire.
9 Evildoers will be cut off, but those who wait for Yahweh will inherit the land.
Car les méchants seront retranchés; mais ceux qui se confient en l'Eternel hériteront la terre.
10 In a little while the evil man will disappear; you will look at his place, but he will be gone.
[Vau.] Encore donc un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu prendras garde à son lieu, et il n'y sera plus.
11 But the meek will inherit the land and will delight in great prosperity.
Mais les débonnaires hériteront la terre, et jouiront à leur aise d'une grande prospérité.
12 The wicked man plots against the righteous and he grinds his teeth in rage against him.
[Zain.] Le méchant machine contre le juste, et grince ses dents contre lui.
13 The Lord laughs at him, for he sees that his day is coming.
Le Seigneur se rira de lui, car il a vu que son jour approche.
14 The wicked have drawn out their swords and have bent their bows to cast down the oppressed and needy, to kill those who are upright.
[Heth.] Les méchants ont tiré leur épée, et ont bandé leur arc, pour abattre l'affligé, et le pauvre, [et] pour massacrer ceux qui marchent dans la droiture.
15 Their swords will pierce their own hearts, and their bows will be broken.
[Mais] leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront rompus.
16 Better is the little that the righteous has than the abundance of many wicked people.
[Teth.] Mieux vaut au juste le peu qu'il a, que l'abondance à beaucoup de méchants.
17 For the arms of the wicked people will be broken, but Yahweh supports the righteous people.
Car les bras des méchants seront cassés, mais l'Eternel soutient les justes.
18 Yahweh watches over the blameless day by day, and their heritage will be forever.
[Jod.] L'Eternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage demeurera à toujours.
19 They will not be ashamed when times are bad. When famine comes, they will have enough to eat.
Ils ne seront point confus au mauvais temps, mais ils seront rassasiés au temps de la famine.
20 But evil men will perish. Yahweh's enemies will be like the glory of the pastures; they will be consumed and disappear in the smoke.
[Caph.] Mais les méchants périront, et les ennemis de l'Eternel s'évanouiront comme la graisse des agneaux, ils s'en iront en fumée.
21 The wicked person borrows but does not repay, but the righteous person is generous and gives.
[Lamed.] Le méchant emprunte, et ne rend point; mais le juste a compassion, et donne.
22 Those who are blessed by God will inherit the land; those who are cursed by him will be cut off.
Car les bénis [de l'Eternel] hériteront la terre; mais ceux qu'il a maudits seront retranchés.
23 It is by Yahweh that a man's steps are established, the man whose way is commendable in God's sight.
[Mem.] Les pas de l'homme [qu'il a béni] sont conduits par l'Eternel, et il prend plaisir à ses voies.
24 Though he stumbles, he will not fall down, for Yahweh is holding him with his hand.
S'il tombe, il ne sera pas [entièrement] abattu; car l'Eternel lui soutient la main.
25 I was young and now am old; I have never seen the righteous person abandoned or his children begging for bread.
[Nun.] J'ai été jeune, et j'ai atteint la vieillesse, mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
26 All the day long he is gracious and lends, and his children become a blessing.
Il est ému de pitié tout le jour, et il prête; et sa postérité est en bénédiction.
27 Turn away from evil and do what is right; then you will be safe forever.
[Samech.] Retire-toi du mal, et fais le bien; et tu auras une demeure éternelle.
28 For Yahweh loves justice and does not abandon his faithful followers. They are preserved forever, but the descendants of the wicked will be cut off.
Car l'Eternel aime ce qui est juste, et il n'abandonne point ses bien-aimés; c'est pourquoi ils sont gardés à toujours; mais la postérité des méchants est retranchée.
29 The righteous will inherit the land and live there forever.
[Hajin.] Les justes hériteront la terre, et y habiteront à perpétuité.
30 The mouth of the righteous person speaks wisdom and increases justice.
[Pe.] La bouche du juste proférera la sagesse, et sa langue prononcera la justice.
31 The law of his God is in his heart; his feet will not slip.
La Loi de son Dieu est dans son cœur, aucun de ses pas ne chancellera.
32 The wicked person watches the righteous person and seeks to kill him.
[Tsade.] Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
33 Yahweh will not abandon him into the evil person's hand or condemn him when he is judged.
L'Eternel ne l'abandonnera point entre ses mains, et ne le laissera point condamner quand on le jugera.
34 Wait for Yahweh and keep his way, and he will raise you up to possess the land. You will see when the wicked are cut off.
[Koph.] Attends l'Eternel, et prends garde à sa voie, et il t'exaltera, afin que tu hérites la terre, [et] tu verras comment les méchants seront retranchés.
35 I have seen the wicked and terrifying person spread out like a green tree in its native soil.
[Res.] J'ai vu le méchant terrible, et s'étendant comme un laurier vert;
36 But when I passed by again, he was not there. I looked for him, but he could not be found.
Mais il est passé, et voilà, il n'est plus; je l'ai cherché, et il ne s'est point trouvé.
37 Observe the man of integrity, and mark the upright; there is a good future for a man of peace.
[Scin.] Prends garde à l'homme intègre, et considère l'homme droit; car la fin d'un tel homme est la prospérité.
38 Sinners will be totally destroyed; the future for the wicked man is cut off.
Mais les prévaricateurs seront tous ensemble détruits, et ce qui sera resté des méchants sera retranché.
39 Salvation of the righteous comes from Yahweh; he protects them in the times of trouble.
[Thau.] Mais la délivrance des justes [viendra] de l'Eternel, il sera leur force au temps de la détresse.
40 Yahweh helps them and rescues them. He rescues them from evil men and saves them because they have taken refuge in him.
Car l'Eternel leur aide, et les délivre: il les délivrera des méchants, et les sauvera, parce qu'ils se seront confiés en lui.

< Psalms 37 >