< Psalms 35 >

1 A psalm of David. Yahweh, work against those who work against me; fight against those who fight against me.
(Thơ của Đa-vít) Chúa Hằng Hữu ôi, xin tranh cãi cùng người tranh cãi lại con. Ra tay chiến đấu chống người chiến đấu hại con.
2 Grab your small shield and large shield; rise up and help me.
Xin cầm khiên mộc, đứng lên đến cứu giúp con.
3 Use your spear and battle ax against those who chase me; say to my soul, “I am your salvation.”
Xin lấy giáo và lao cản đường người đuổi con. Xin nói với tâm hồn con: “Ta sẽ cho con chiến thắng!”
4 May those who seek my life be shamed and dishonored. May those who plan to harm me be turned back and confounded.
Cho người tìm giết con ê chề nhục nhã; người mưu hại con lui bước và hổ thẹn.
5 May they be as chaff before the wind, as the angel of Yahweh drives them away.
Xin thiên sứ của Chúa Hằng Hữu đuổi xua họ— như trấu rơm trong gió tơi bời
6 May their way be dark and slippery, as the angel of Yahweh chases them.
Cho đường họ tối tăm, trơn trợt, khi thiên thần của Chúa Hằng Hữu đuổi theo họ.
7 Without cause they set their net for me; without cause they dug a pit for my life.
Họ giăng lưới hại con vô cớ không lý do, đào hố săn người.
8 Let destruction overtake them by surprise. Let the net that they have set catch them. Let them fall into it, to their destruction.
Nguyện họ gặp tai ương khủng khiếp! Bị diệt vong trong bẫy họ gài! Và sa vào hố họ đào cho con.
9 But I will be joyful in Yahweh and rejoice in his salvation.
Con hân hoan trong Chúa Hằng Hữu, mừng rỡ vì Ngài giải cứu con.
10 All my bones will say, “Yahweh, who is like you, who rescues the oppressed from those who are too strong for them and the poor and needy from those who try to rob them?”
Mỗi xương cốt trong thân thể con ngợi tôn Chúa: “Chúa Hằng Hữu ôi, ai sánh được với Ngài?”
11 Unrighteous witnesses rise up; they accuse me falsely.
Bọn chứng gian tiến lên cật vấn, những việc con không biết không làm.
12 They repay me evil for good. I am sorrowful.
Họ lấy ác báo trả việc lành. Tâm hồn con đơn côi, bất hạnh.
13 But, when they were sick, I wore sackcloth; I fasted for them with my head bowed on my chest.
Thế mà khi chúng bệnh hoạn, con mặc áo gai, khắc khổ, nhịn ăn vì họ, nhưng lời cầu thay chưa được đáp ứng.
14 I went about in grief as for my brother; I bent down in mourning as for my mother.
Con khóc chúng như anh em, bạn thiết, cúi đầu buồn bã như than khóc mẹ.
15 But when I stumbled, they rejoiced and gathered together; they gathered together against me, and I was surprised by them. They tore at me without stopping.
Thế mà khi con khốn đốn, họ liên hoan cáo gian lúc con vắng mặt. Bêu riếu con không ngừng.
16 With no respect at all they mocked me; they grind their teeth at me in rage.
Như bọn vô đạo, họ chế nhạo con; họ nghiến răng giận dữ chống lại con.
17 Lord, how long will you look on? Rescue my soul from their destructive attacks, my life from the lions.
Chúa Hằng Hữu ôi, Chúa cứ lặng nhìn đến bao giờ? Xin cứu con khỏi bị diệt vong. Rút mạng sống con khỏi nanh vuốt sư tử.
18 Then I will thank you in the great assembly; I will praise you among many people.
Con sẽ cảm tạ Chúa giữa đại hội. Ca tụng Chúa trước tất cả chúng dân.
19 Do not let my deceitful enemies rejoice over me; do not let them carry out their wicked schemes.
Xin chớ để kẻ thù reo vui, người vô cớ thù ghét con, nheo mắt trêu chọc.
20 For they do not speak peace, but they devise deceitful words against those in our land who live in peace.
Vì họ không nói lời hòa hảo, nhưng âm mưu lừa gạt lương dân.
21 They open their mouths wide against me; they said, “Aha, Aha, our eyes have seen it.”
Họ la to: “Ha! Ha! Chính chúng ta đã thấy tận mắt!”
22 You have seen it, Yahweh, do not be silent; Lord, do not be far from me.
Chúa Hằng Hữu ôi, Ngài biết mọi việc. Xin đừng yên lặng. Xin đừng rời bỏ con, lạy Chúa.
23 Arouse yourself and awake to my defense; My God and my Lord, defend my cause.
Xin thức giấc! Xin trỗi dậy bênh vực con! Xin tranh cãi cho con, Đức Chúa Trời con và Chúa con.
24 Defend me, Yahweh my God, because of your righteousness; do not let them rejoice over me.
Xin Chúa Công Chính xét xử công minh, đừng để họ reo mừng đắc thắng.
25 Do not let them say in their heart, “Aha, we have what we wanted.” Do not let them say, “We have devoured him.”
Đừng để họ nói rằng: “Hay quá, việc xảy ra như ta ao ước! Bây giờ ta đã nuốt gọn nó rồi!”
26 May they be put to shame and may they be confounded who rejoice at my distress. May those who exalt themselves over me be clothed with shame and dishonor.
Nguyện những ai vui mừng khi con khốn đốn bị hổ thẹn và bối rối. Nguyện những ai khoác lác kiêu căng sẽ mặc lấy nhục nhã và thẹn thùng.
27 Let those who desire my vindication shout for joy and be glad; may they say continually, “Yahweh be praised, he who delights in the welfare of his servant.”
Những ai mong con được minh oan, xin cho họ reo vui không dứt tiếng: “Chúa Hằng Hữu thật vĩ đại, Ngài vui lòng ban sự thịnh vượng cho đầy tớ Ngài.”
28 Then I will tell of your justice and praise you all day long.
Lưỡi con sẽ nói về đức công chính của Chúa, và suốt ngày ca tụng Thánh Danh.

< Psalms 35 >