< Psalms 35 >
1 A psalm of David. Yahweh, work against those who work against me; fight against those who fight against me.
Yahwe, uwashughulikie wale wanao nishughulikia mimi; upigane nao wanao pigana nami.
2 Grab your small shield and large shield; rise up and help me.
Uikamate ngao yako ndogo na ngao kubwa; inuka unisaidie.
3 Use your spear and battle ax against those who chase me; say to my soul, “I am your salvation.”
Uutumie mkuki wako na shoka lako la vita kwa wale wanao nifukuzia; uuambie moyo wangu, “Mimi ni wokovu wako.”
4 May those who seek my life be shamed and dishonored. May those who plan to harm me be turned back and confounded.
Waaibishwe na kudharauliwa wale wanaoutafuta uhai wangu. Warudishwe nyuma na wafedheheshwe wanao panga kunidhuru.
5 May they be as chaff before the wind, as the angel of Yahweh drives them away.
Wao wawe makapi mbele ya upepo, malaika wakiwafutilia mbali.
6 May their way be dark and slippery, as the angel of Yahweh chases them.
Njia yao na iwe giza na utelezi, malaika wa Yahwe wakiwafukuzia.
7 Without cause they set their net for me; without cause they dug a pit for my life.
Wamenitegea mtego bila sababu; bila sababu wamechimba shimo kwa ajili ya uhai wangu.
8 Let destruction overtake them by surprise. Let the net that they have set catch them. Let them fall into it, to their destruction.
Uharibifu na uwapate wao kwa kushitukiza. Mtego ambao wameutega na uwanase wao. Na wadumbukie humo, ili kwamba waangamizwe.
9 But I will be joyful in Yahweh and rejoice in his salvation.
Bali mimi nitakuwa nafuraha ndani ya Yahwe na ndani ya wokovu wake.
10 All my bones will say, “Yahweh, who is like you, who rescues the oppressed from those who are too strong for them and the poor and needy from those who try to rob them?”
Mifupa yangu yote itasema, “Yahwe, ni nani kama wewe, uokoaye walio onewa mkononi mwa walio na nguvu kuwazidi wao na masikini na wahitaji mkononi mwa wale wanaojaribu kuwaibia?”
11 Unrighteous witnesses rise up; they accuse me falsely.
Mashahidi wa uongo wamesimama; wananishitakia uongo.
12 They repay me evil for good. I am sorrowful.
Kwa ajili ya wema wananilipa mabaya. Nina huzuni nyingi.
13 But, when they were sick, I wore sackcloth; I fasted for them with my head bowed on my chest.
Lakini, walipokuwa akiugua, nilivaa magunia; nilifunga kwa ajili yao huku kichwa changu kikiinamia kifuani kwangu.
14 I went about in grief as for my brother; I bent down in mourning as for my mother.
Nilienenda katika huzuni kana kwamba walikuwa ni ndugu zangu; niliinama chini nikiomboleza kana kwamba ni kwa ajili ya mama yangu.
15 But when I stumbled, they rejoiced and gathered together; they gathered together against me, and I was surprised by them. They tore at me without stopping.
Bali mimi nilipokuwa mashakani, walifurahi sana na kukutanika pamoja; walikutanika pamoja kinyume na mimi, nami nilishangazwa nao. Walinirarua bila kuacha.
16 With no respect at all they mocked me; they grind their teeth at me in rage.
Kwa dharau kabisa walinidhihaki; walinisagia meno yao.
17 Lord, how long will you look on? Rescue my soul from their destructive attacks, my life from the lions.
Bwana, mpaka lini utaendelea kutazama? uiokoe roho yangu na mashambulizi yao ya maagamizi uyaokoe maisha yangu na simba.
18 Then I will thank you in the great assembly; I will praise you among many people.
Nami nitakushukuru wewe katika kusanyiko kubwa; nitakusifu kati ya watu wengi.
19 Do not let my deceitful enemies rejoice over me; do not let them carry out their wicked schemes.
Usiwaache maadui zangu wadanganyifu kufurahi juu yangu; usiwaache waendelee na mipango yao ya uovu.
20 For they do not speak peace, but they devise deceitful words against those in our land who live in peace.
Kwa maana hawaongei amani, bali wanabuni maneno ya uongo kwa wale wanaoishi kwa amani katika ardhi yetu.
21 They open their mouths wide against me; they said, “Aha, Aha, our eyes have seen it.”
Midomo yao inapaza sauti ikinishtaki; wakisema, Aha, Aha, macho yetu yameona.”
22 You have seen it, Yahweh, do not be silent; Lord, do not be far from me.
Yahwe wewe umeona, usikae kimya; Bwana, usiwe mbali nami.
23 Arouse yourself and awake to my defense; My God and my Lord, defend my cause.
Inuka mwenyewe na usimame kunitetea; Mungu wangu na Bwana wangu, unitetee.
24 Defend me, Yahweh my God, because of your righteousness; do not let them rejoice over me.
Kwa sabababu ya haki yako, Yahwe Mungu wangu, unitetee; usiwaache wafurahi kwa ajili yangu.
25 Do not let them say in their heart, “Aha, we have what we wanted.” Do not let them say, “We have devoured him.”
Usiwaache waseme mioyoni mwao, “Aha, tumepata tulicho kihitaji.” Usiwaache waseme, tumemmeza.”
26 May they be put to shame and may they be confounded who rejoice at my distress. May those who exalt themselves over me be clothed with shame and dishonor.
Uwaaibishe na kuwa fendhehesha wale wanaotaka kunidhuru. Wale wote wanao ni dhihaki wafunikwe kwa aibu na kudharauliwa.
27 Let those who desire my vindication shout for joy and be glad; may they say continually, “Yahweh be praised, he who delights in the welfare of his servant.”
Nao wote wanao tamani kudhihirishwa kwangu washangilie na wafurahi; siku zote waseme, “Usifiwe Yahwe, yeye ajifurahishaye katika mafanikio ya mtumishi wake.
28 Then I will tell of your justice and praise you all day long.
Kisha nitatangaza matendo yako ya haki na kukusifu wewe wakati wote.