< Psalms 35 >
1 A psalm of David. Yahweh, work against those who work against me; fight against those who fight against me.
Суди, Господи, обидящыя мя, побори борющыя мя.
2 Grab your small shield and large shield; rise up and help me.
Приими оружие и щит и востани в помощь мою:
3 Use your spear and battle ax against those who chase me; say to my soul, “I am your salvation.”
изсуни мечь и заключи сопротив гонящих мя: рцы души моей: спасение твое есмь Аз.
4 May those who seek my life be shamed and dishonored. May those who plan to harm me be turned back and confounded.
Да постыдятся и посрамятся ищущии душу мою, да возвратятся вспять и постыдятся мыслящии ми злая.
5 May they be as chaff before the wind, as the angel of Yahweh drives them away.
Да будут яко прах пред лицем ветра, и Ангел Господень оскорбляя их:
6 May their way be dark and slippery, as the angel of Yahweh chases them.
да будет путь их тма и ползок, и Ангел Господень погоняяй их:
7 Without cause they set their net for me; without cause they dug a pit for my life.
яко туне скрыша ми пагубу сети своея, всуе поносиша души моей.
8 Let destruction overtake them by surprise. Let the net that they have set catch them. Let them fall into it, to their destruction.
Да приидет ему сеть, юже не весть, и ловитва, юже скры, да обымет и, и в сеть да впадет в ню.
9 But I will be joyful in Yahweh and rejoice in his salvation.
Душа же моя возрадуется о Господе, возвеселится о спасении Его.
10 All my bones will say, “Yahweh, who is like you, who rescues the oppressed from those who are too strong for them and the poor and needy from those who try to rob them?”
Вся кости моя рекут: Господи, Господи, кто подобен Тебе? Избавляяй нища из руки крепльших его, и нища, и убога от расхищающих его.
11 Unrighteous witnesses rise up; they accuse me falsely.
Воставше на мя свидетеле неправеднии, яже не ведях, вопрошаху мя.
12 They repay me evil for good. I am sorrowful.
Воздаша ми лукавая воз благая, и безчадие души моей.
13 But, when they were sick, I wore sackcloth; I fasted for them with my head bowed on my chest.
Аз же, внегда они стужаху ми, облачахся во вретище и смирях постом душу мою, и молитва моя в недро мое возвратится.
14 I went about in grief as for my brother; I bent down in mourning as for my mother.
Яко ближнему, яко брату нашему, тако угождах: яко плачя и сетуя, тако смиряхся.
15 But when I stumbled, they rejoiced and gathered together; they gathered together against me, and I was surprised by them. They tore at me without stopping.
И на мя возвеселишася и собрашася: собрашася на мя раны, и не познах: разделишася, и не умилишася.
16 With no respect at all they mocked me; they grind their teeth at me in rage.
Искусиша мя, подражниша мя подражнением, поскрежеташа на мя зубы своими.
17 Lord, how long will you look on? Rescue my soul from their destructive attacks, my life from the lions.
Господи, когда узриши? Устрой душу мою от злодейства их, от лев единородную мою.
18 Then I will thank you in the great assembly; I will praise you among many people.
Исповемся Тебе в церкви мнозе, в людех тяжцех восхвалю Тя.
19 Do not let my deceitful enemies rejoice over me; do not let them carry out their wicked schemes.
Да не возрадуются о мне враждующии ми неправедно, ненавидящии мя туне и помизающии очима:
20 For they do not speak peace, but they devise deceitful words against those in our land who live in peace.
яко мне убо мирная глаголаху, и на гнев лести помышляху.
21 They open their mouths wide against me; they said, “Aha, Aha, our eyes have seen it.”
Разшириша на мя уста своя, реша: благоже, благоже, видеша очи наши.
22 You have seen it, Yahweh, do not be silent; Lord, do not be far from me.
Видел еси, Господи, да не премолчиши: Господи, не отступи от мене.
23 Arouse yourself and awake to my defense; My God and my Lord, defend my cause.
Востани, Господи, и вонми суду моему, Боже мой и Господи мой, на прю мою.
24 Defend me, Yahweh my God, because of your righteousness; do not let them rejoice over me.
Суди ми, Господи, по правде Твоей, Господи Боже мой, и да не возрадуются о мне.
25 Do not let them say in their heart, “Aha, we have what we wanted.” Do not let them say, “We have devoured him.”
Да не рекут в сердцах своих: благоже, благоже души нашей: ниже да рекут: пожрохом его.
26 May they be put to shame and may they be confounded who rejoice at my distress. May those who exalt themselves over me be clothed with shame and dishonor.
Да постыдятся и посрамятся вкупе радующиися злом моим: да облекутся в студ и срам велеречующии на мя.
27 Let those who desire my vindication shout for joy and be glad; may they say continually, “Yahweh be praised, he who delights in the welfare of his servant.”
Да возрадуются и возвеселятся хотящии правды моея: и да рекут выну, да возвеличится Господь, хотящии мира рабу Его.
28 Then I will tell of your justice and praise you all day long.
И язык мой поучится правде Твоей, весь день хвале Твоей.