< Psalms 35 >
1 A psalm of David. Yahweh, work against those who work against me; fight against those who fight against me.
Господе! Буди супарник супарницима мојим; удри оне који ударају на ме.
2 Grab your small shield and large shield; rise up and help me.
Узми оружје и штит, и дигни се мени у помоћ.
3 Use your spear and battle ax against those who chase me; say to my soul, “I am your salvation.”
Потегни копље, и пресеци пут онима који ме гоне, реци души мојој: Ја сам спасење твоје.
4 May those who seek my life be shamed and dishonored. May those who plan to harm me be turned back and confounded.
Нека се постиде и посраме који траже душу моју; нека се одбију натраг и постиде који ми зло хоће.
5 May they be as chaff before the wind, as the angel of Yahweh drives them away.
Нека буду као прах пред ветром, и анђео Господњи нека их прогони.
6 May their way be dark and slippery, as the angel of Yahweh chases them.
Нека буде пут њихов таман и клизав, и анђео Господњи нека их тера.
7 Without cause they set their net for me; without cause they dug a pit for my life.
Јер низашта застреше мрежом јаму за мене, низашта ископаше јаму души мојој.
8 Let destruction overtake them by surprise. Let the net that they have set catch them. Let them fall into it, to their destruction.
Нека дође на њега погибао ненадна, и мрежа коју је наместио нека улови њега, нека он у њу падне на погибао.
9 But I will be joyful in Yahweh and rejoice in his salvation.
А душа ће се моја радовати о Господу, и веселиће се за помоћ Његову.
10 All my bones will say, “Yahweh, who is like you, who rescues the oppressed from those who are too strong for them and the poor and needy from those who try to rob them?”
Све ће кости моје рећи: Господе! Ко је као Ти, који избављаш страдалца од оног који му досађује, и ништега и убогога од оног који га упропашћује?
11 Unrighteous witnesses rise up; they accuse me falsely.
Усташе на ме лажни сведоци; шта не знам, за оно ме питају.
12 They repay me evil for good. I am sorrowful.
Плаћају ми зло за добро, и сиротовање души мојој.
13 But, when they were sick, I wore sackcloth; I fasted for them with my head bowed on my chest.
Ја се у болести њиховој облачих у врећу, мучих постом душу своју, и молитва се моја враћаше у прсима мојим.
14 I went about in grief as for my brother; I bent down in mourning as for my mother.
Као пријатељ, као брат поступах; бејах сетан и с обореном главом као онај који за матером жали.
15 But when I stumbled, they rejoiced and gathered together; they gathered together against me, and I was surprised by them. They tore at me without stopping.
А они се радују кад се ја спотакнем, и купе се, купе се на ме, задају ране, не знам зашто, чупају и не престају.
16 With no respect at all they mocked me; they grind their teeth at me in rage.
С неваљалим и подругљивим беспосличарима шкргућу на ме зубима својим.
17 Lord, how long will you look on? Rescue my soul from their destructive attacks, my life from the lions.
Господе! Хоћеш ли дуго гледати? Отми душу моју од нападања њиховог, од ових лавова јединицу моју.
18 Then I will thank you in the great assembly; I will praise you among many people.
Признаћу Те у сабору великом, усред многог народа хвалићу Те.
19 Do not let my deceitful enemies rejoice over me; do not let them carry out their wicked schemes.
Да ми се не би светили који ми злобе неправедно, и намигивали очима који мрзе на ме низашта.
20 For they do not speak peace, but they devise deceitful words against those in our land who live in peace.
Јер они не говоре о миру, него на мирне на земљи измишљају лажне ствари.
21 They open their mouths wide against me; they said, “Aha, Aha, our eyes have seen it.”
Разваљују на ме уста своја, и говоре: Добро! Добро! Види око наше.
22 You have seen it, Yahweh, do not be silent; Lord, do not be far from me.
Видиш, Господе! Немој ћутати; Господе! Немој одступити од мене.
23 Arouse yourself and awake to my defense; My God and my Lord, defend my cause.
Пробуди се, устани на суд мој, Боже мој и Господе, и на парницу моју.
24 Defend me, Yahweh my God, because of your righteousness; do not let them rejoice over me.
Суди ми по правди својој, Господе, Боже мој, да ми се не свете.
25 Do not let them say in their heart, “Aha, we have what we wanted.” Do not let them say, “We have devoured him.”
Не дај да говоре у срцу свом: Добро! То смо хтели! Не дај да говоре: Прождресмо га.
26 May they be put to shame and may they be confounded who rejoice at my distress. May those who exalt themselves over me be clothed with shame and dishonor.
Нек се постиде и посраме сви који се радују злу мом, нек се обуку у стид и у срам који се размећу нада мном.
27 Let those who desire my vindication shout for joy and be glad; may they say continually, “Yahweh be praised, he who delights in the welfare of his servant.”
Нека се радују и веселе који ми желе правду, и говоре једнако: Велик Господ, који жели мира слузи свом!
28 Then I will tell of your justice and praise you all day long.
И мој ће језик казивати правду Твоју, и хвалу Теби сваки дан.