< Psalms 35 >

1 A psalm of David. Yahweh, work against those who work against me; fight against those who fight against me.
Psalm Dawidowy. Rozpieraj się, Panie! z tymi, którzy się ze mną spierają; a walcz przeciwko tym, którzy walczą przeciwko mnie.
2 Grab your small shield and large shield; rise up and help me.
Porwij pukierz i tarczę, a powstań na ratunek mój.
3 Use your spear and battle ax against those who chase me; say to my soul, “I am your salvation.”
Dobądź włóczni, a staw się na drodze przeciwko tym, którzy mię prześladują. Rzeczże duszy mojej: Jam jest zbawieniem twojem.
4 May those who seek my life be shamed and dishonored. May those who plan to harm me be turned back and confounded.
Niech będą pohańbieni i zawstydzeni, którzy szukają duszy mojej; niech tył podadzą, i niech będą zawstydzeni, którzy mi źle myślą.
5 May they be as chaff before the wind, as the angel of Yahweh drives them away.
Niech będą jako plewy przed wiatrem, a Anioł Pański niechaj ich rozproszy.
6 May their way be dark and slippery, as the angel of Yahweh chases them.
Niech będzie droga ich ciemna i śliska, Anioł Pański niech ich goni.
7 Without cause they set their net for me; without cause they dug a pit for my life.
Albowiem bez przyczyny zastawili na mię w dole sieci swoje, i bez przyczyny ukopali dół duszy mojej.
8 Let destruction overtake them by surprise. Let the net that they have set catch them. Let them fall into it, to their destruction.
Niechaj na nich przyjdzie spustoszenie, którego się nie spodziewali; a sieć ich, którą zastawili, niech ich ułowi na zginienie, a niech w nią wpadną.
9 But I will be joyful in Yahweh and rejoice in his salvation.
Ale dusza moja niech się rozraduje w Panu, niech się rozweseli w zbawieniu jego.
10 All my bones will say, “Yahweh, who is like you, who rescues the oppressed from those who are too strong for them and the poor and needy from those who try to rob them?”
Tedy wszystkie kości moje rzeką: Panie! któż podobny tobie? który wyrywasz utrapionego od mocniejszego nadeń, a nędznego i ubogiego od drapieżcy jego.
11 Unrighteous witnesses rise up; they accuse me falsely.
Powstawają świadkowie fałszywi, a o czem nie wiem, pytają mię.
12 They repay me evil for good. I am sorrowful.
Oddawają mi złem za dobre, chcąc mię pozbawić duszy mojej,
13 But, when they were sick, I wore sackcloth; I fasted for them with my head bowed on my chest.
Chociażem się ja w wór obłóczył, gdy oni chorowali; trapiłem postem duszę moję, i modliłem się często sam u siebie za nimi.
14 I went about in grief as for my brother; I bent down in mourning as for my mother.
Jako do przyjaciela, jako do brata mego, ustawiczniem chadzał; poniżałem się jako ten, który się smuci, chodząc po matce w żałobie.
15 But when I stumbled, they rejoiced and gathered together; they gathered together against me, and I was surprised by them. They tore at me without stopping.
Lecz oni, gdym ja chorował, weselili się, i zbierali się; zbierali się przeciwko mnie, jakoby byli dla mnie utrapieni, czegom ja nie spostrzegł; szczypali mię, a nie milczeli.
16 With no respect at all they mocked me; they grind their teeth at me in rage.
Z obłudnikami, z naśmiewcami, z pochlebcami zgrzytali na mię zębami swemi.
17 Lord, how long will you look on? Rescue my soul from their destructive attacks, my life from the lions.
Panie! długoż na to patrzeć będziesz? wyrwijże duszę moję od zguby ich, od lwiąt jedynaczkę moję.
18 Then I will thank you in the great assembly; I will praise you among many people.
Będę cię wysławiał w zgromadzeniu wielkiem; między ludem wielkim będę cię chwalił.
19 Do not let my deceitful enemies rejoice over me; do not let them carry out their wicked schemes.
Niech się nie weselą ze mnie, którzy mi są nieprzyjaciółmi bez przyczyny; którzy mię mają w nienawiści niesłusznie, niech nie mrugają okiem.
20 For they do not speak peace, but they devise deceitful words against those in our land who live in peace.
Albowiem nie mówią o pokoju; ale przeciwko spokojnym na ziemi zdradliwe słowa zmyślają.
21 They open their mouths wide against me; they said, “Aha, Aha, our eyes have seen it.”
Owszem, rozdzierają na mię gębę swą, mówiąc: Ehej! ehej! widzić to oko nasze.
22 You have seen it, Yahweh, do not be silent; Lord, do not be far from me.
Widzisz to, Panie! nie milczże Panie! nie oddalaj się odemnie.
23 Arouse yourself and awake to my defense; My God and my Lord, defend my cause.
Obudźże się, a ocuć dla sądu mego, Boże mój i Panie mój! dla sprawy mojej.
24 Defend me, Yahweh my God, because of your righteousness; do not let them rejoice over me.
Sądź mnie według sprawiedliwości twojej, Panie Boże mój! a niech się nie weselą nademną.
25 Do not let them say in their heart, “Aha, we have what we wanted.” Do not let them say, “We have devoured him.”
Niech nie mówią w sercu swojem: Ehej, duszo masza! niech nie mówią: Pożarliśmy go.
26 May they be put to shame and may they be confounded who rejoice at my distress. May those who exalt themselves over me be clothed with shame and dishonor.
Niechajże będą pohańbieni, i zawstydzeni wszyscy weselący się ze złego mego; niech będą obleczeni w hańbę, i w sromotę, którzy się chlubią przeciwko mnie.
27 Let those who desire my vindication shout for joy and be glad; may they say continually, “Yahweh be praised, he who delights in the welfare of his servant.”
Ale ci, którzy się kochają w sprawiedliwości mojej, niech śpiewają i radują się, a niech mówią ustawicznie: Niech będzie uwielbiony Pan, który życzy pokoju słudze swemu.
28 Then I will tell of your justice and praise you all day long.
A język mój będzie opowiadał sprawiedliwość twoję, i na każdy dzień chwałę twoję.

< Psalms 35 >