< Psalms 35 >

1 A psalm of David. Yahweh, work against those who work against me; fight against those who fight against me.
MAIN, kom kotin pei on ir, me kin pei on ia; o kotin palian on ir, me kin u on ia.
2 Grab your small shield and large shield; rise up and help me.
Re kotin ale pere o tatan mauin ap kotida, pwen jauaja ia.
3 Use your spear and battle ax against those who chase me; say to my soul, “I am your salvation.”
Napekida katieu jauaja ia on ai imwintiti kan. Kotin majan don nen i: Nai jauaj pam!
4 May those who seek my life be shamed and dishonored. May those who plan to harm me be turned back and confounded.
Me men kame ia la, en namenokala o kankaururala; o me men wia jued on ia, en pure wei o jarodi.
5 May they be as chaff before the wind, as the angel of Yahweh drives them away.
Ren wiala dueta dip en kijin war akan mon kijinian, o tounlan en Ieowa jikin irail wei.
6 May their way be dark and slippery, as the angel of Yahweh chases them.
Al arail en rotorotala o kitentel la, o tounlan en Ieowa on kotin pakipaki irail.
7 Without cause they set their net for me; without cause they dug a pit for my life.
Pwe re injenjara ia, pwen kame ia la, ap jota karepa, o re wia por on ia, a jota karepa.
8 Let destruction overtake them by surprise. Let the net that they have set catch them. Let them fall into it, to their destruction.
A en jejeinlek lodi on kalokolok; o injar me a wiadar, pein i en lodi on; o mela on lel on i waja o.
9 But I will be joyful in Yahweh and rejoice in his salvation.
A nen i en perenki Ieowa o polauleki a kotin jauaja ia.
10 All my bones will say, “Yahweh, who is like you, who rescues the oppressed from those who are too strong for them and the poor and needy from those who try to rob them?”
Kokon ai kan karoj pan inda: Main, ij me rajon komui? Pwe kom kotin jauaja me luet o on me a jota itar on, o kom kotin jauaja me luet o jamama on me lolap akan.
11 Unrighteous witnesses rise up; they accuse me falsely.
Jaunkadede likam kai u on ia, kalelapok re i, me i jota aja due.
12 They repay me evil for good. I am sorrowful.
Re kin depukki me mau me jued, pwen kainjenjuede kin ia.
13 But, when they were sick, I wore sackcloth; I fasted for them with my head bowed on my chest.
A nai, ni ar jomau, i puri on nan tuk en likau, o kaloke pein nai ni ai kaijejol, o kapakap jan monion i.
14 I went about in grief as for my brother; I bent down in mourning as for my mother.
Nai wiai on ir dueta on kompoke pa i o udan ri ai; nai injenjued dueta amen, me kin loleitki in a.
15 But when I stumbled, they rejoiced and gathered together; they gathered together against me, and I was surprised by them. They tore at me without stopping.
A irail peren kida ai jikilikel o pokon pena. Men lalaue pokon penan ia o jon en aramaj, me i jaja, kin lalaue ia anjau karoj.
16 With no respect at all they mocked me; they grind their teeth at me in rage.
Re ni tete on ia, irail, me kin janjalmau o lalaue pweki kijin mana.
17 Lord, how long will you look on? Rescue my soul from their destructive attacks, my life from the lions.
Main, arai da, me kom pan kotin majani mepukat? Dorela nen i jan arail me jued, o maur ta ieu ian laien pulepul akan.
18 Then I will thank you in the great assembly; I will praise you among many people.
I pan kapina komui nan momodijou laud, o nan pun en aramaj toto i pan danke komui.
19 Do not let my deceitful enemies rejoice over me; do not let them carry out their wicked schemes.
Der mueid on ai imwintiti nin jokarepa, ren peren kin ia, o me kin kailon kin ia nin jokarepa, ren der lalaue ia ki maj arail.
20 For they do not speak peace, but they devise deceitful words against those in our land who live in peace.
Pwe ar lokaia jota kin kareda popol, o re kin madamadaua, en dipi on me lelapok kan nan jap o.
21 They open their mouths wide against me; they said, “Aha, Aha, our eyes have seen it.”
O re jar pajan au arail on ia indada: Io io, pein kit kilaner.
22 You have seen it, Yahweh, do not be silent; Lord, do not be far from me.
Main, kom kotin mani mepukat, kom der kotin nenenla, Main, kom der doo jan ia!
23 Arouse yourself and awake to my defense; My God and my Lord, defend my cause.
Kotin opala waja o kipada, pwen kapun ia la o ai dodok, ai Kot o ai Kaun.
24 Defend me, Yahweh my God, because of your righteousness; do not let them rejoice over me.
Main, ai Kot, kotin kapun ia la duen omui pun, pwe ren der peren kin ia.
25 Do not let them say in their heart, “Aha, we have what we wanted.” Do not let them say, “We have devoured him.”
Der mueid on, ren inda nan monion arail: Io, io, i me je men! Der mueid on, ren inda: Kitail katalalar i.
26 May they be put to shame and may they be confounded who rejoice at my distress. May those who exalt themselves over me be clothed with shame and dishonor.
Irail karoj, me peren kida ai apwal akan, en namenokala o kankaurura la, ir me poponmajo on ia, en likau kida namenok o kankaurur.
27 Let those who desire my vindication shout for joy and be glad; may they say continually, “Yahweh be praised, he who delights in the welfare of his servant.”
Irail me kin peren kida ai pun en nijinij o pereperen, o ren inda anjau karoj: Meid kapina on Ieowa, me kin perenki jauaja japwilim a ladu o,
28 Then I will tell of your justice and praise you all day long.
O lo i en kapakaparok duen omui pun, o kapina komui ran karoj.

< Psalms 35 >