< Psalms 35 >
1 A psalm of David. Yahweh, work against those who work against me; fight against those who fight against me.
Signore, giudica chi mi accusa, combatti chi mi combatte. Di Davide.
2 Grab your small shield and large shield; rise up and help me.
Afferra i tuoi scudi e sorgi in mio aiuto.
3 Use your spear and battle ax against those who chase me; say to my soul, “I am your salvation.”
Vibra la lancia e la scure contro chi mi insegue, dimmi: «Sono io la tua salvezza».
4 May those who seek my life be shamed and dishonored. May those who plan to harm me be turned back and confounded.
Siano confusi e coperti di ignominia quelli che attentano alla mia vita; retrocedano e siano umiliati quelli che tramano la mia sventura.
5 May they be as chaff before the wind, as the angel of Yahweh drives them away.
Siano come pula al vento e l'angelo del Signore li incalzi;
6 May their way be dark and slippery, as the angel of Yahweh chases them.
la loro strada sia buia e scivolosa quando li insegue l'angelo del Signore.
7 Without cause they set their net for me; without cause they dug a pit for my life.
Poiché senza motivo mi hanno teso una rete, senza motivo mi hanno scavato una fossa.
8 Let destruction overtake them by surprise. Let the net that they have set catch them. Let them fall into it, to their destruction.
Li colga la bufera improvvisa, li catturi la rete che hanno tesa, siano travolti dalla tempesta.
9 But I will be joyful in Yahweh and rejoice in his salvation.
Io invece esulterò nel Signore per la gioia della sua salvezza.
10 All my bones will say, “Yahweh, who is like you, who rescues the oppressed from those who are too strong for them and the poor and needy from those who try to rob them?”
Tutte le mie ossa dicano: «Chi è come te, Signore, che liberi il debole dal più forte, il misero e il povero dal predatore?».
11 Unrighteous witnesses rise up; they accuse me falsely.
Sorgevano testimoni violenti, mi interrogavano su ciò che ignoravo,
12 They repay me evil for good. I am sorrowful.
mi rendevano male per bene: una desolazione per la mia vita.
13 But, when they were sick, I wore sackcloth; I fasted for them with my head bowed on my chest.
Io, quand'erano malati, vestivo di sacco, mi affliggevo col digiuno, riecheggiava nel mio petto la mia preghiera.
14 I went about in grief as for my brother; I bent down in mourning as for my mother.
Mi angustiavo come per l'amico, per il fratello, come in lutto per la madre mi prostravo nel dolore.
15 But when I stumbled, they rejoiced and gathered together; they gathered together against me, and I was surprised by them. They tore at me without stopping.
Ma essi godono della mia caduta, si radunano, si radunano contro di me per colpirmi all'improvviso. Mi dilaniano senza posa,
16 With no respect at all they mocked me; they grind their teeth at me in rage.
mi mettono alla prova, scherno su scherno, contro di me digrignano i denti.
17 Lord, how long will you look on? Rescue my soul from their destructive attacks, my life from the lions.
Fino a quando, Signore, starai a guardare? Libera la mia vita dalla loro violenza, dalle zanne dei leoni l'unico mio bene.
18 Then I will thank you in the great assembly; I will praise you among many people.
Ti loderò nella grande assemblea, ti celebrerò in mezzo a un popolo numeroso.
19 Do not let my deceitful enemies rejoice over me; do not let them carry out their wicked schemes.
Non esultino su di me i nemici bugiardi, non strizzi l'occhio chi mi odia senza motivo.
20 For they do not speak peace, but they devise deceitful words against those in our land who live in peace.
Poiché essi non parlano di pace, contro gli umili della terra tramano inganni.
21 They open their mouths wide against me; they said, “Aha, Aha, our eyes have seen it.”
Spalancano contro di me la loro bocca; dicono con scherno: «Abbiamo visto con i nostri occhi!».
22 You have seen it, Yahweh, do not be silent; Lord, do not be far from me.
Signore, tu hai visto, non tacere; Dio, da me non stare lontano.
23 Arouse yourself and awake to my defense; My God and my Lord, defend my cause.
Dèstati, svègliati per il mio giudizio, per la mia causa, Signore mio Dio.
24 Defend me, Yahweh my God, because of your righteousness; do not let them rejoice over me.
Giudicami secondo la tua giustizia, Signore mio Dio, e di me non abbiano a gioire.
25 Do not let them say in their heart, “Aha, we have what we wanted.” Do not let them say, “We have devoured him.”
Non pensino in cuor loro: «Siamo soddisfatti!». Non dicano: «Lo abbiamo divorato».
26 May they be put to shame and may they be confounded who rejoice at my distress. May those who exalt themselves over me be clothed with shame and dishonor.
Sia confuso e svergognato chi gode della mia sventura, sia coperto di vergogna e d'ignominia chi mi insulta.
27 Let those who desire my vindication shout for joy and be glad; may they say continually, “Yahweh be praised, he who delights in the welfare of his servant.”
Esulti e gioisca chi ama il mio diritto, dica sempre: «Grande è il Signore che vuole la pace del suo servo».
28 Then I will tell of your justice and praise you all day long.
La mia lingua celebrerà la tua giustizia, canterà la tua lode per sempre.