< Psalms 35 >
1 A psalm of David. Yahweh, work against those who work against me; fight against those who fight against me.
Von David. HERR, hadere mit meinen Haderern, streite mit denen, die wider mich streiten!
2 Grab your small shield and large shield; rise up and help me.
Ergreife Schild und Tartsche und erhebe dich, mir zu helfen!
3 Use your spear and battle ax against those who chase me; say to my soul, “I am your salvation.”
Zücke den Speer und tritt meinen Verfolgern entgegen; sprich zu meiner Seele: Dein Heil bin ich!
4 May those who seek my life be shamed and dishonored. May those who plan to harm me be turned back and confounded.
Es müssen beschämt und zuschanden werden, die mir nach dem Leben trachten, es sollen zurückweichen und schamrot werden, die mein Unglück wollen.
5 May they be as chaff before the wind, as the angel of Yahweh drives them away.
Sie müssen werden wie Spreu vor dem Winde, und der Engel des HERRN vertreibe sie!
6 May their way be dark and slippery, as the angel of Yahweh chases them.
Ihr Weg sei finster und glatt, und der Engel des HERRN verfolge sie!
7 Without cause they set their net for me; without cause they dug a pit for my life.
Denn sie haben mir ohne Ursache ihr Netz gestellt, ohne allen Grund meiner Seele eine Grube gegraben.
8 Let destruction overtake them by surprise. Let the net that they have set catch them. Let them fall into it, to their destruction.
Möge ihn unversehens Unglück überfallen und das Netz, das er gestellt hat, ihn selber fangen, so daß er ins Verderben hineinfällt.
9 But I will be joyful in Yahweh and rejoice in his salvation.
Aber meine Seele soll sich freuen am HERRN und sich ergötzen an seinem Heil!
10 All my bones will say, “Yahweh, who is like you, who rescues the oppressed from those who are too strong for them and the poor and needy from those who try to rob them?”
Alle meine Gebeine sollen sagen: HERR, wer ist dir gleich, der du den Elenden errettest von dem, der ihm zu stark ist, und die Elenden und Armen von dem, der ihn beraubt?
11 Unrighteous witnesses rise up; they accuse me falsely.
Es treten freche Zeugen auf, die mich über Dinge zur Rede stellen, wovon ich nichts weiß.
12 They repay me evil for good. I am sorrowful.
Sie vergelten Gutes mit Bösem, bringen Vereinsamung über mich!
13 But, when they were sick, I wore sackcloth; I fasted for them with my head bowed on my chest.
Ich aber bekleidete mich, als sie krank waren, mit einem Sack; ich beugte meine Seele mit Fasten und betete gesenkten Hauptes für sie;
14 I went about in grief as for my brother; I bent down in mourning as for my mother.
ich benahm mich, als wäre es mein Freund, mein Bruder, und ging trauernd gebeugt einher, wie einer, der um seine Mutter leidträgt.
15 But when I stumbled, they rejoiced and gathered together; they gathered together against me, and I was surprised by them. They tore at me without stopping.
Dennoch freuen sie sich über meinen Fall und rotten sich zusammen; Lästermäuler sammeln sich wider mich, ich weiß nicht warum; sie lästern und schweigen nicht.
16 With no respect at all they mocked me; they grind their teeth at me in rage.
Mit gottlosen Schmarotzern fletschen sie die Zähne über mich.
17 Lord, how long will you look on? Rescue my soul from their destructive attacks, my life from the lions.
O Herr, wie lange willst du zusehen? Befreie meine Seele von ihrem Gebrüll, meine einsame von den Löwen!
18 Then I will thank you in the great assembly; I will praise you among many people.
Ich will dir danken in der großen Gemeinde, unter zahlreichem Volk will ich dich rühmen.
19 Do not let my deceitful enemies rejoice over me; do not let them carry out their wicked schemes.
Es sollen sich nicht über mich freuen, die mir unter falschem Vorwand feind sind; meine Hasser sollen vergeblich mit den Augen zwinkern;
20 For they do not speak peace, but they devise deceitful words against those in our land who live in peace.
denn sie reden nicht zum Frieden, sondern ersinnen Verleumdungen gegen die Stillen im Lande.
21 They open their mouths wide against me; they said, “Aha, Aha, our eyes have seen it.”
Sie sperren ihr Maul weit über mich auf und rufen: «Ha, ha, unser Auge hat's gesehen!»
22 You have seen it, Yahweh, do not be silent; Lord, do not be far from me.
Du hast es auch gesehen, o HERR; schweige nicht! Mein Herr, sei nicht ferne von mir!
23 Arouse yourself and awake to my defense; My God and my Lord, defend my cause.
Wache auf und wehre dich für mein Recht, mein Gott, für meine Sache, o mein Herr!
24 Defend me, Yahweh my God, because of your righteousness; do not let them rejoice over me.
Richte mich nach deiner Gerechtigkeit, HERR, mein Gott, daß sie sich nicht freuen dürfen über mich,
25 Do not let them say in their heart, “Aha, we have what we wanted.” Do not let them say, “We have devoured him.”
daß sie nicht sagen können in ihren Herzen: «Ei, es geht ja ganz nach Wunsch; wir haben ihn vertilgt!»
26 May they be put to shame and may they be confounded who rejoice at my distress. May those who exalt themselves over me be clothed with shame and dishonor.
Es müssen sich schämen und erröten alle, die sich meines Unglücks freuen; in Scham und Schande müssen sich kleiden, die wider mich großtun.
27 Let those who desire my vindication shout for joy and be glad; may they say continually, “Yahweh be praised, he who delights in the welfare of his servant.”
Aber jauchzen und fröhlich sein sollen alle, die meine Rechtfertigung wünschen; sie sollen immerdar sagen: Der HERR sei hochgelobt, der das Heil seines Knechtes will!
28 Then I will tell of your justice and praise you all day long.
Und meine Zunge soll dichten von deiner Gerechtigkeit, allezeit von deinem Ruhm!