< Psalms 22 >

1 For the chief musician; set to “The rhythm of the deer.” A psalm of David. My God, my God, why have you abandoned me? Why are you so far from saving me and far from the words of my anguish?
В конец, о заступлении утреннем, псалом Давиду. Боже, Боже мой, вонми ми, вскую оставил мя еси? Далече от спасения моего словеса грехопадений моих.
2 My God, I cry out in the daytime, but you do not answer, and at night I am not silent!
Боже мой, воззову во дни, и не услышиши, и в нощи, и не в безумие мне.
3 Yet you are holy; you sit as king with the praises of Israel.
Ты же во Святем живеши, хвало Израилева.
4 Our ancestors trusted in you; they trusted in you, and you rescued them.
На Тя уповаша отцы наши: уповаша, и избавил еси я:
5 They cried to you and they were rescued. They trusted in you and were not disappointed.
к Тебе воззваша, и спасошася: на Тя уповаша, и не постыдешася.
6 But I am a worm and not a man, a disgrace to humanity and despised by the people.
Аз же есмь червь, а не человек, поношение человеков и уничижение людий.
7 All those who see me taunt me; they mock me; they shake their heads at me.
Вси видящии мя поругашамися, глаголаша устнами, покиваша главою:
8 They say, “He trusts in Yahweh; let Yahweh rescue him. Let him rescue him, for he delights in him.”
упова на Господа, да избавит его, да спасет его, яко хощет его.
9 For you brought me from the womb; you made me trust you when I was on my mother's breasts.
Яко Ты еси исторгий мя из чрева, упование мое от сосцу матере моея.
10 I have been thrown on you from the womb; you are my God since I was in my mother's womb!
К Тебе привержен есмь от ложесн, от чрева матере моея Бог мой еси Ты.
11 Do not be far away from me, for trouble is near; there is no one to help.
Да не отступиши от мене, яко скорбь близ, яко несть помогаяй ми.
12 Many bulls surround me; strong bulls of Bashan surround me.
Обыдоша мя телцы мнози, юнцы тучнии одержаша мя:
13 They open their mouths wide against me like a roaring lion ripping its victim.
отверзоша на мя уста своя, яко лев восхищаяй и рыкаяй.
14 I am being poured out like water, and all my bones are dislocated. My heart is like wax; it melts away within my inner parts.
Яко вода излияхся, и разсыпашася вся кости моя: бысть сердце мое яко воск таяй посреде чрева моего.
15 My strength has dried up like a piece of pottery; my tongue sticks to the roof of my mouth. You have laid me in the dust of death.
Изсше яко скудель крепость моя, и язык мой прильпе гортани моему, и в персть смерти свел мя еси.
16 For dogs have surrounded me; a company of evildoers has encircled me; they have pierced my hands and my feet.
Яко обыдоша мя пси мнози, сонм лукавых одержаша мя: ископаша руце мои и нозе мои.
17 I can count all my bones. They look and stare at me.
Изчетоша вся кости моя: тии же смотриша и презреша мя.
18 They divide my garments among themselves, they cast lots for my clothes.
Разделиша ризы моя себе, и о одежди моей меташа жребий.
19 Do not be far away, Yahweh; please hurry to help me, my strength!
Ты же, Господи, не удали помощь твою от мене: на заступление мое вонми.
20 Rescue my soul from the sword, my only life from the claws of wild dogs.
Избави от оружия душу мою, и из руки песии единородную мою.
21 Save me from the lion's mouth; rescue me from the horns of the wild oxen.
Спаси мя от уст львовых, и от рог единорожь смирение мое.
22 I will declare your name to my brothers; in the midst of the assembly I will praise you.
Повем имя Твое братии моей, посреде церкве воспою Тя.
23 You who fear Yahweh, praise him! All you descendants of Jacob, honor him! Stand in awe of him, all you descendants of Israel!
Боящиися Господа, восхвалите Его, все семя Иаковле, прославите Его, да убоится же от Него все семя Израилево:
24 For he has not despised or abhorred the suffering of the afflicted one; Yahweh has not hidden his face from him; when the afflicted one cried to him, he heard.
яко не уничижи, ниже негодова молитвы нищаго, ниже отврати лице Свое от мене, и егда воззвах к Нему, услыша мя.
25 My praise will be because of you in the great assembly; I will fulfill my vows before those who fear him.
От Тебе похвала моя, в церкви велицей исповемся Тебе: молитвы моя воздам пред боящимися Его.
26 The oppressed will eat and be satisfied; those who seek Yahweh will praise him. May your hearts live forever.
Ядят убозии, и насытятся, и восхвалят Господа взыскающии Его: жива будут сердца их в век века.
27 All the peoples of the earth will remember and turn to Yahweh; all the families of the nations will bow down before you.
Помянутся и обратятся ко Господу вси концы земли, и поклонятся пред Ним вся отечествия язык:
28 For the kingdom is Yahweh's; he is the ruler over the nations.
яко Господне есть царствие, и Той обладает языки.
29 All the prosperous people of the earth will feast and will worship; all those who are descending into the dust will bow before him, those who cannot preserve their own lives.
Ядоша и поклонишася вси тучнии земли: пред Ним припадут вси низходящии в землю: и душа моя тому живет.
30 A generation to come will serve him; they will tell the next generation of the Lord.
И семя мое поработает Ему: возвестит Господеви род грядущий:
31 They will come and tell of his righteousness; they will tell to a people not yet born what he has done!
и возвестят правду Его людем рождшымся, яже сотвори Господь.

< Psalms 22 >