< Psalms 22 >
1 For the chief musician; set to “The rhythm of the deer.” A psalm of David. My God, my God, why have you abandoned me? Why are you so far from saving me and far from the words of my anguish?
Meu Deus, meu Deus, porque me desamparaste? porque te alongas do meu auxilio e das palavras do meu bramido?
2 My God, I cry out in the daytime, but you do not answer, and at night I am not silent!
Meu Deus, eu clamo de dia, e tu não me ouves; de noite, e não tenho socego.
3 Yet you are holy; you sit as king with the praises of Israel.
Porém tu és Sancto, o que habitas entre os louvores d'Israel.
4 Our ancestors trusted in you; they trusted in you, and you rescued them.
Em ti confiaram nossos paes; confiaram, e tu os livraste.
5 They cried to you and they were rescued. They trusted in you and were not disappointed.
A ti clamaram e escaparam; em ti confiaram, e não foram confundidos.
6 But I am a worm and not a man, a disgrace to humanity and despised by the people.
Mas eu sou verme, e não homem, opprobrio dos homens e desprezado do povo.
7 All those who see me taunt me; they mock me; they shake their heads at me.
Todos os que vêem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
8 They say, “He trusts in Yahweh; let Yahweh rescue him. Let him rescue him, for he delights in him.”
Confiou no Senhor, que o livre; livre-o, pois n'elle tem prazer.
9 For you brought me from the womb; you made me trust you when I was on my mother's breasts.
Mas tu és o que me tiraste do ventre: fizeste-me esperar, estando aos peitos de minha mãe.
10 I have been thrown on you from the womb; you are my God since I was in my mother's womb!
Sobre ti fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 Do not be far away from me, for trouble is near; there is no one to help.
Não te alongues de mim, pois a angustia está perto, e não ha quem ajude.
12 Many bulls surround me; strong bulls of Bashan surround me.
Muitos toiros me cercaram; fortes toiros de Bazan me rodearam.
13 They open their mouths wide against me like a roaring lion ripping its victim.
Abriram contra mim suas boccas, como um leão que despedaça e que ruge.
14 I am being poured out like water, and all my bones are dislocated. My heart is like wax; it melts away within my inner parts.
Como agua me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram: o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
15 My strength has dried up like a piece of pottery; my tongue sticks to the roof of my mouth. You have laid me in the dust of death.
A minha força se seccou como um caco, e a lingua se me pega ao paladar: e me pozeste no pó da morte.
16 For dogs have surrounded me; a company of evildoers has encircled me; they have pierced my hands and my feet.
Pois me rodearam cães: o ajuntamento de malfeitores me cercou, traspassaram-me as mãos e os pés.
17 I can count all my bones. They look and stare at me.
Poderia contar todos os meus ossos: elles o vêem e me contemplam.
18 They divide my garments among themselves, they cast lots for my clothes.
Repartem entre si os meus vestidos, e lançam sortes sobre a minha tunica.
19 Do not be far away, Yahweh; please hurry to help me, my strength!
Mas tu, Senhor, não te alongues de mim: força minha, apressa-te em soccorrer-me.
20 Rescue my soul from the sword, my only life from the claws of wild dogs.
Livra-me a minha alma da espada, e a minha predilecta da força do cão.
21 Save me from the lion's mouth; rescue me from the horns of the wild oxen.
Salva-me da bocca do leão, sim, ouviste-me, desde as pontas dos unicornios.
22 I will declare your name to my brothers; in the midst of the assembly I will praise you.
Então declararei o teu nome aos meus irmãos: louvar-te-hei no meio da congregação.
23 You who fear Yahweh, praise him! All you descendants of Jacob, honor him! Stand in awe of him, all you descendants of Israel!
Vós, que temeis ao Senhor, louvae-o; todos vós, semente de Jacob, glorificae-o; e temei-o todos vós, semente d'Israel.
24 For he has not despised or abhorred the suffering of the afflicted one; Yahweh has not hidden his face from him; when the afflicted one cried to him, he heard.
Porque não desprezou nem abominou a afflicção do afflicto, nem escondeu d'elle o seu rosto; antes, quando elle clamou, o ouviu.
25 My praise will be because of you in the great assembly; I will fulfill my vows before those who fear him.
O meu louvor virá de ti na grande congregação: pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 The oppressed will eat and be satisfied; those who seek Yahweh will praise him. May your hearts live forever.
Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam: o vosso coração viverá eternamente.
27 All the peoples of the earth will remember and turn to Yahweh; all the families of the nations will bow down before you.
Todos os limites da terra se lembrarão, e se converterão ao Senhor: e todas as gerações das nações adorarão perante a tua face.
28 For the kingdom is Yahweh's; he is the ruler over the nations.
Porque o reino é do Senhor, e elle domina entre as nações.
29 All the prosperous people of the earth will feast and will worship; all those who are descending into the dust will bow before him, those who cannot preserve their own lives.
Todos os que na terra são gordos comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante elle: e ninguem poderá reter viva a sua alma.
30 A generation to come will serve him; they will tell the next generation of the Lord.
Uma semente o servirá: será contada ao Senhor de geração em geração.
31 They will come and tell of his righteousness; they will tell to a people not yet born what he has done!
Chegarão e annunciarão a sua justiça ao povo que nascer, porquanto elle o fez.