< Psalms 22 >

1 For the chief musician; set to “The rhythm of the deer.” A psalm of David. My God, my God, why have you abandoned me? Why are you so far from saving me and far from the words of my anguish?
Kumqondisi wokuhlabela. Kulandela itshuni ethi, “Impalakazi yekuSeni.” Ihubo likaDavida. Nkulunkulu wami, Nkulunkulu wami, kungani usungidelile na? Kungani ukhatshana kokungisindisa, khatshana kwamazwi okububula kwami?
2 My God, I cry out in the daytime, but you do not answer, and at night I am not silent!
Oh Nkulunkulu wami, ngiyakhala emini, kodwa kawuphenduli; ebusuku, kangithulanga.
3 Yet you are holy; you sit as king with the praises of Israel.
Kanti usesihlalweni sobukhosi uNguye oNgcwele uyindumiso ka-Israyeli.
4 Our ancestors trusted in you; they trusted in you, and you rescued them.
Obaba babeka ithemba labo Kuwe; bona bathemba wena wabakhulula.
5 They cried to you and they were rescued. They trusted in you and were not disappointed.
Bakhala kuwe bakhululwa; bathemba kuwe kabaze badaniswa.
6 But I am a worm and not a man, a disgrace to humanity and despised by the people.
Kodwa ngiyimpethu nje kangisumuntu, ngihozwa ngabantu njalo abanengi bangeyise.
7 All those who see me taunt me; they mock me; they shake their heads at me.
Bonke abangibonayo bayangihleka; bayangithethisa baze banyikinye amakhanda:
8 They say, “He trusts in Yahweh; let Yahweh rescue him. Let him rescue him, for he delights in him.”
“Uthemba uThixo lowo Thixo kamkhulule. Kamsindise njengoba ethokoza ngaye.”
9 For you brought me from the womb; you made me trust you when I was on my mother's breasts.
Kanti wena wangikhupha esiswini; wangenza ngakuthemba kusukela ebeleni likamama.
10 I have been thrown on you from the womb; you are my God since I was in my mother's womb!
Kusukela ekuzalweni kwami ngabekwa ezandleni Zakho; kusukela esiswini sikamama ulokhu unguNkulunkulu wami.
11 Do not be far away from me, for trouble is near; there is no one to help.
Ungabi khatshana kwami, ngoba uhlupho luseduze njalo kakho ongangisiza.
12 Many bulls surround me; strong bulls of Bashan surround me.
Inkunzi ezinengi zingihanqile; inkunzi ezilamandla zaseBhashani zingihonqolozele.
13 They open their mouths wide against me like a roaring lion ripping its victim.
Izilwane ezibhongayo ezibamba zidabudabule zingikhamisela imilomo yazo.
14 I am being poured out like water, and all my bones are dislocated. My heart is like wax; it melts away within my inner parts.
Ngiyathululeka njengamanzi, njalo amathambo ami wonke akhumukile. Inhliziyo yami isiphenduke yaba yingcino; isincibilikile ngaphakathi kwami.
15 My strength has dried up like a piece of pottery; my tongue sticks to the roof of my mouth. You have laid me in the dust of death.
Amandla ami asetshile qhu ingathi ludengezi, lolimi lwami luyanamathela elwangeni lwami; uyangilalisa othulini lokufa.
16 For dogs have surrounded me; a company of evildoers has encircled me; they have pierced my hands and my feet.
Izinja sezingihanqile; ixuku labantu ababi selingihonqolozele, sebengigwaze izandla lezinyawo.
17 I can count all my bones. They look and stare at me.
Ngingawabala wonke amathambo ami; abantu bayanginyonkoloza bangiklolodele.
18 They divide my garments among themselves, they cast lots for my clothes.
Behlukaniselana izembatho zami njalo benze inkatho ngezigqoko zami.
19 Do not be far away, Yahweh; please hurry to help me, my strength!
Kodwa wena, Thixo, ungabi kude lami. Ungamandla ami, woza masinyane uzongisiza.
20 Rescue my soul from the sword, my only life from the claws of wild dogs.
Phephisa impilo yami enkembeni, impilo yami eligugu emandleni azo izinja.
21 Save me from the lion's mouth; rescue me from the horns of the wild oxen.
Ngilamulela emlonyeni wezilwane; ngisindisa empondweni zezinyathi.
22 I will declare your name to my brothers; in the midst of the assembly I will praise you.
Ngizamemezela ibizo Lakho kubafowethu; emphakathini ngizakudumisa.
23 You who fear Yahweh, praise him! All you descendants of Jacob, honor him! Stand in awe of him, all you descendants of Israel!
Lina elimesabayo uThixo, mdumiseni! Lani lina zizukulwane zikaJakhobe, mbabazeni! Mhlonipheni, lina lonke zizukulwane zika-Israyeli!
24 For he has not despised or abhorred the suffering of the afflicted one; Yahweh has not hidden his face from him; when the afflicted one cried to him, he heard.
Ngoba keyisanga loba adelele ukuhlupheka kwalowo ohlukuluzwayo; kamfihlelanga ubuso bakhe kodwa walalela ukukhala kwakhe ecela ukusizwa.
25 My praise will be because of you in the great assembly; I will fulfill my vows before those who fear him.
Sivela kuwe isithathelo sokudumisa kwami emhlanganweni omkhulu; ngizagcwalisa izifungo zami phambi kwalabo abakwesabayo.
26 The oppressed will eat and be satisfied; those who seek Yahweh will praise him. May your hearts live forever.
Abayanga bazakudla basuthe labo abamdingayo uThixo bazamdumisa sengathi inhliziyo zenu zingaphila nini lanini!
27 All the peoples of the earth will remember and turn to Yahweh; all the families of the nations will bow down before you.
Yonke imikhawulo yomhlaba izakhumbula iphendukele kuThixo, njalo lezimuli zonke zezizwe zizakhothama phansi phambi kwakhe,
28 For the kingdom is Yahweh's; he is the ruler over the nations.
ngoba umbuso ungokaThixo njalo uyabusa phezu kwezizwe.
29 All the prosperous people of the earth will feast and will worship; all those who are descending into the dust will bow before him, those who cannot preserve their own lives.
Zonke izinothi zomhlaba zizazitika ngokudla njalo zikhonze; bonke abangena othulini bazaguqa phambi Kwakhe labo abangeke baziphilise.
30 A generation to come will serve him; they will tell the next generation of the Lord.
Abesikhathi esizayo bazamkhonza; izizukulwane zizakwaziswa ngoThixo.
31 They will come and tell of his righteousness; they will tell to a people not yet born what he has done!
Bazatshumayela ukulunga kwakhe, ebantwini abangakazalwa ngoba ukwenzile Yena.

< Psalms 22 >