< Psalms 22 >

1 For the chief musician; set to “The rhythm of the deer.” A psalm of David. My God, my God, why have you abandoned me? Why are you so far from saving me and far from the words of my anguish?
わが神わが神なんぞ我をすてたまふや 何なれば遠くはなれて我をすくはず わが歎きのこゑをきき給はざるか
2 My God, I cry out in the daytime, but you do not answer, and at night I am not silent!
ああわが神われ晝よばはれども汝こたへたまはず 夜よばはれどもわれ平安をえず
3 Yet you are holy; you sit as king with the praises of Israel.
然はあれイスラエルの讃美のなかに住たまふものよ汝はきよし
4 Our ancestors trusted in you; they trusted in you, and you rescued them.
われらの列祖はなんぢに依賴めり かれら依賴みたればこれを助けたまへり
5 They cried to you and they were rescued. They trusted in you and were not disappointed.
かれら汝をよびて援をえ汝によりたのみて恥をおへることなかりき
6 But I am a worm and not a man, a disgrace to humanity and despised by the people.
然はあれどわれは蟲にして人にあらず 世にそしられ民にいやしめらる
7 All those who see me taunt me; they mock me; they shake their heads at me.
すべてわれを見るものはわれをあざみわらひ 口唇をそらし首をふりていふ
8 They say, “He trusts in Yahweh; let Yahweh rescue him. Let him rescue him, for he delights in him.”
かれはヱホバによりたのめりヱホバ助くべし ヱホバかれを悦びたまふが故にたすくべしと
9 For you brought me from the womb; you made me trust you when I was on my mother's breasts.
されど汝はわれを胎内よりいだし給へるものなり わが母のふところにありしとき旣になんぢに依賴ましめたまへり
10 I have been thrown on you from the womb; you are my God since I was in my mother's womb!
我うまれいでしより汝にゆだねられたり わが母われを生しときより汝はわが神なり
11 Do not be far away from me, for trouble is near; there is no one to help.
われに遠ざかりたまふなかれ 患難ちかづき又すくふものなければなり
12 Many bulls surround me; strong bulls of Bashan surround me.
おほくの牡牛われをめぐりバサンの力つよき牡牛われをかこめり
13 They open their mouths wide against me like a roaring lion ripping its victim.
かれらは口をあけて我にむかひ物をかきさき吼うだく獅のごとし
14 I am being poured out like water, and all my bones are dislocated. My heart is like wax; it melts away within my inner parts.
われ水のごとくそそぎいだされ わがもろもろの骨ははづれ わが心は蝋のごとくなりて腹のうちに鎔たり
15 My strength has dried up like a piece of pottery; my tongue sticks to the roof of my mouth. You have laid me in the dust of death.
わが力はかわきて陶器のくだけのごとく わが舌は齶にひたつけり なんぢわれを死の塵にふさせたまへり
16 For dogs have surrounded me; a company of evildoers has encircled me; they have pierced my hands and my feet.
そは犬われをめぐり惡きものの群われをかこみてわが手およびわが足をさしつらぬけり
17 I can count all my bones. They look and stare at me.
わが骨はことごとく數ふるばかりになりぬ 惡きものの目をとめて我をみる
18 They divide my garments among themselves, they cast lots for my clothes.
かれらたがひにわが衣をわかち我がしたぎを鬮にす
19 Do not be far away, Yahweh; please hurry to help me, my strength!
ヱホバよ遠くはなれ居たまふなかれ わが力よねがはくは速きたりてわれを授けたまへ
20 Rescue my soul from the sword, my only life from the claws of wild dogs.
わがたましひを劍より助けいだし わが生命を犬のたけきいきほひより脱れしめたまへ
21 Save me from the lion's mouth; rescue me from the horns of the wild oxen.
われを獅の口また野牛のつのより救ひいだしたまへ なんぢ我にこたへたまへり
22 I will declare your name to my brothers; in the midst of the assembly I will praise you.
われなんぢの名をわが兄弟にのべつたへ なんぢを會のなかにて讃たたへん
23 You who fear Yahweh, praise him! All you descendants of Jacob, honor him! Stand in awe of him, all you descendants of Israel!
ヱホバを懼るるものよヱホバをほめたたへよ ヤコブのもろもろの裔よヱホバをあがめよ イスラエルのもろもろのすゑよヱホバを畏め
24 For he has not despised or abhorred the suffering of the afflicted one; Yahweh has not hidden his face from him; when the afflicted one cried to him, he heard.
ヱホバはなやむものの辛苦をかろしめ棄たまはず これに聖顔をおほふことなくしてその叫ぶときにききたまへばなり
25 My praise will be because of you in the great assembly; I will fulfill my vows before those who fear him.
大なる會のなかにてわが汝をほめたたふるは汝よりいづるなり わが誓ひしことはヱホバをおそるる者のまへにてことごとく償はん
26 The oppressed will eat and be satisfied; those who seek Yahweh will praise him. May your hearts live forever.
謙遜者はくらひて飽ことをえ ヱホバをたづねもとむるものはヱホバをほめたたへん 願くはなんぢらの心とこしへに生んことを
27 All the peoples of the earth will remember and turn to Yahweh; all the families of the nations will bow down before you.
地のはては皆おもひいだしてヱホバに歸りもろもろの國の族はみな前にふしをがむべし
28 For the kingdom is Yahweh's; he is the ruler over the nations.
國はヱホバのものなればなり ヱホバはもろもろの國人をすべをさめたまふ
29 All the prosperous people of the earth will feast and will worship; all those who are descending into the dust will bow before him, those who cannot preserve their own lives.
地のこえたるものは皆くらひてヱホバををがみ塵にくだるものと己がたましひを存ふること能はざるものと皆そのみまへに拝跪かん
30 A generation to come will serve him; they will tell the next generation of the Lord.
たみの裔のうちにヱホバにつかる者あらん 主のことは代々にかたりつたへらるべし
31 They will come and tell of his righteousness; they will tell to a people not yet born what he has done!
かれら來りて此はヱホバの行爲なりとてその義を後にうまるる民にのべつたへん

< Psalms 22 >