< Psalms 22 >
1 For the chief musician; set to “The rhythm of the deer.” A psalm of David. My God, my God, why have you abandoned me? Why are you so far from saving me and far from the words of my anguish?
Til Sangmesteren. Efter »Morgenrødens Hind«. En Salme af David.
2 My God, I cry out in the daytime, but you do not answer, and at night I am not silent!
Min Gud, min Gud, hvorfor har du forladt mig? Mit Skrig til Trods er Frelsen mig fjern.
3 Yet you are holy; you sit as king with the praises of Israel.
Min Gud, jeg raaber om Dagen, du svarer ikke, om Natten, men finder ej Hvile.
4 Our ancestors trusted in you; they trusted in you, and you rescued them.
Og dog er du den hellige, som troner paa Israels Lovsange.
5 They cried to you and they were rescued. They trusted in you and were not disappointed.
Paa dig forlod vore Fædre sig, forlod sig, og du friede dem;
6 But I am a worm and not a man, a disgrace to humanity and despised by the people.
de raabte til dig og frelstes, forlod sig paa dig og blev ikke til Skamme.
7 All those who see me taunt me; they mock me; they shake their heads at me.
Men jeg er en Orm og ikke en Mand, til Spot for Mennesker, Folk til Spe;
8 They say, “He trusts in Yahweh; let Yahweh rescue him. Let him rescue him, for he delights in him.”
alle, der ser mig, haaner mig, vrænger Mund og ryster paa Hovedet:
9 For you brought me from the womb; you made me trust you when I was on my mother's breasts.
»Han har væltet sin Sag paa HERREN; han fri ham og frelse ham, han har jo Velbehag i ham.«
10 I have been thrown on you from the womb; you are my God since I was in my mother's womb!
Ja, du drog mig af Moders Liv, lod mig hvile trygt ved min Moders Bryst;
11 Do not be far away from me, for trouble is near; there is no one to help.
paa dig blev jeg kastet fra Moders Skød, fra Moders Liv var du min Gud.
12 Many bulls surround me; strong bulls of Bashan surround me.
Vær mig ikke fjern, thi Trængslen er nær, og ingen er der, som hjælper!
13 They open their mouths wide against me like a roaring lion ripping its victim.
Stærke Tyre staar omkring mig, Basans vældige omringer mig,
14 I am being poured out like water, and all my bones are dislocated. My heart is like wax; it melts away within my inner parts.
spiler Gabet op imod mig som rovgridske, brølende Løver.
15 My strength has dried up like a piece of pottery; my tongue sticks to the roof of my mouth. You have laid me in the dust of death.
Jeg er som Vand, der er udgydt, alle mine Knogler skilles, mit Hjerte er blevet som Voks, det smelter i Livet paa mig;
16 For dogs have surrounded me; a company of evildoers has encircled me; they have pierced my hands and my feet.
min Gane er tør som et Potteskaar, til Gummerne klæber min Tunge, du lægger mig ned i Dødens Støv.
17 I can count all my bones. They look and stare at me.
Thi Hunde staar omkring mig, onde i Flok omringer mig, de har gennemboret mine Hænder og Fødder,
18 They divide my garments among themselves, they cast lots for my clothes.
jeg kan tælle alle mine Ben; med Skadefryd ser de paa mig.
19 Do not be far away, Yahweh; please hurry to help me, my strength!
Mine Klæder deler de mellem sig, om Kjortelen kaster de Lod.
20 Rescue my soul from the sword, my only life from the claws of wild dogs.
Men du, o HERRE, vær ikke fjern, min Redning, il mig til Hjælp!
21 Save me from the lion's mouth; rescue me from the horns of the wild oxen.
Udfri min Sjæl fra Sværdet, min eneste af Hundes Vold!
22 I will declare your name to my brothers; in the midst of the assembly I will praise you.
Frels mig fra Løvens Gab, fra Vildoksens Horn! Du har bønhørt mig.
23 You who fear Yahweh, praise him! All you descendants of Jacob, honor him! Stand in awe of him, all you descendants of Israel!
Dit Navn vil jeg kundgøre for mine Brødre, prise dig midt i Forsamlingen:
24 For he has not despised or abhorred the suffering of the afflicted one; Yahweh has not hidden his face from him; when the afflicted one cried to him, he heard.
»I, som frygter HERREN, pris ham, ær ham; al Jakobs Æt, bæv for ham, al Israels Æt!
25 My praise will be because of you in the great assembly; I will fulfill my vows before those who fear him.
Thi han foragtede ikke, forsmaaede ikke den armes Raab, skjulte ikke sit Aasyn for ham, men hørte, da han raabte til ham!«
26 The oppressed will eat and be satisfied; those who seek Yahweh will praise him. May your hearts live forever.
Jeg vil synge din Pris i en stor Forsamling, indfri mine Løfter iblandt de fromme;
27 All the peoples of the earth will remember and turn to Yahweh; all the families of the nations will bow down before you.
de ydmyge skal spise og mættes; hvo HERREN søger, skal prise ham; deres Hjerte leve for evigt!
28 For the kingdom is Yahweh's; he is the ruler over the nations.
Den vide Jord skal mærke sig det og omvende sig til HERREN, og alle Folkenes Slægter skal tilbede for hans Aasyn;
29 All the prosperous people of the earth will feast and will worship; all those who are descending into the dust will bow before him, those who cannot preserve their own lives.
thi HERRENS er Riget, han er Folkenes Hersker.
30 A generation to come will serve him; they will tell the next generation of the Lord.
De skal tilbede ham alene, alle Jordens mægtige; de skal bøje sig for hans Aasyn, alle, der nedsteg i Støvet og ikke holdt deres Sjæl i Live.
31 They will come and tell of his righteousness; they will tell to a people not yet born what he has done!
Ham skal Efterkommerne tjene; om HERREN skal tales til Slægten, der kommer; de skal forkynde et Folk, der fødes, hans Retfærd. Thi han greb ind.