< Psalms 22 >
1 For the chief musician; set to “The rhythm of the deer.” A psalm of David. My God, my God, why have you abandoned me? Why are you so far from saving me and far from the words of my anguish?
大衛的詩,交與伶長。調用朝鹿。 我的上帝,我的上帝!為甚麼離棄我? 為甚麼遠離不救我?不聽我唉哼的言語?
2 My God, I cry out in the daytime, but you do not answer, and at night I am not silent!
我的上帝啊,我白日呼求,你不應允, 夜間呼求,並不住聲。
3 Yet you are holy; you sit as king with the praises of Israel.
但你是聖潔的, 是用以色列的讚美為寶座的。
4 Our ancestors trusted in you; they trusted in you, and you rescued them.
我們的祖宗倚靠你; 他們倚靠你,你便解救他們。
5 They cried to you and they were rescued. They trusted in you and were not disappointed.
他們哀求你,便蒙解救; 他們倚靠你,就不羞愧。
6 But I am a worm and not a man, a disgrace to humanity and despised by the people.
但我是蟲,不是人, 被眾人羞辱,被百姓藐視。
7 All those who see me taunt me; they mock me; they shake their heads at me.
凡看見我的都嗤笑我; 他們撇嘴搖頭,說:
8 They say, “He trusts in Yahweh; let Yahweh rescue him. Let him rescue him, for he delights in him.”
他把自己交託耶和華,耶和華可以救他吧! 耶和華既喜悅他,可以搭救他吧!
9 For you brought me from the womb; you made me trust you when I was on my mother's breasts.
但你是叫我出母腹的; 我在母懷裏,你就使我有倚靠的心。
10 I have been thrown on you from the womb; you are my God since I was in my mother's womb!
我自出母胎就被交在你手裏; 從我母親生我,你就是我的上帝。
11 Do not be far away from me, for trouble is near; there is no one to help.
求你不要遠離我! 因為急難臨近了,沒有人幫助我。
12 Many bulls surround me; strong bulls of Bashan surround me.
有許多公牛圍繞我, 巴珊大力的公牛四面困住我。
13 They open their mouths wide against me like a roaring lion ripping its victim.
牠們向我張口, 好像抓撕吼叫的獅子。
14 I am being poured out like water, and all my bones are dislocated. My heart is like wax; it melts away within my inner parts.
我如水被倒出來; 我的骨頭都脫了節; 我心在我裏面如蠟鎔化。
15 My strength has dried up like a piece of pottery; my tongue sticks to the roof of my mouth. You have laid me in the dust of death.
我的精力枯乾,如同瓦片; 我的舌頭貼在我牙床上。 你將我安置在死地的塵土中。
16 For dogs have surrounded me; a company of evildoers has encircled me; they have pierced my hands and my feet.
犬類圍着我,惡黨環繞我; 他們扎了我的手,我的腳。
17 I can count all my bones. They look and stare at me.
我的骨頭,我都能數過; 他們瞪着眼看我。
18 They divide my garments among themselves, they cast lots for my clothes.
他們分我的外衣, 為我的裏衣拈鬮。
19 Do not be far away, Yahweh; please hurry to help me, my strength!
耶和華啊,求你不要遠離我! 我的救主啊,求你快來幫助我!
20 Rescue my soul from the sword, my only life from the claws of wild dogs.
求你救我的靈魂脫離刀劍, 救我的生命脫離犬類,
21 Save me from the lion's mouth; rescue me from the horns of the wild oxen.
救我脫離獅子的口; 你已經應允我,使我脫離野牛的角。
22 I will declare your name to my brothers; in the midst of the assembly I will praise you.
我要將你的名傳與我的弟兄, 在會中我要讚美你。
23 You who fear Yahweh, praise him! All you descendants of Jacob, honor him! Stand in awe of him, all you descendants of Israel!
你們敬畏耶和華的人要讚美他! 雅各的後裔都要榮耀他! 以色列的後裔都要懼怕他!
24 For he has not despised or abhorred the suffering of the afflicted one; Yahweh has not hidden his face from him; when the afflicted one cried to him, he heard.
因為他沒有藐視憎惡受苦的人, 也沒有向他掩面; 那受苦之人呼籲的時候,他就垂聽。
25 My praise will be because of you in the great assembly; I will fulfill my vows before those who fear him.
我在大會中讚美你的話是從你而來的; 我要在敬畏耶和華的人面前還我的願。
26 The oppressed will eat and be satisfied; those who seek Yahweh will praise him. May your hearts live forever.
謙卑的人必吃得飽足; 尋求耶和華的人必讚美他。 願你們的心永遠活着!
27 All the peoples of the earth will remember and turn to Yahweh; all the families of the nations will bow down before you.
地的四極都要想念耶和華,並且歸順他; 列國的萬族都要在你面前敬拜。
28 For the kingdom is Yahweh's; he is the ruler over the nations.
因為國權是耶和華的; 他是管理萬國的。
29 All the prosperous people of the earth will feast and will worship; all those who are descending into the dust will bow before him, those who cannot preserve their own lives.
地上一切豐肥的人必吃喝而敬拜; 凡下到塵土中-不能存活自己性命的人 -都要在他面前下拜。
30 A generation to come will serve him; they will tell the next generation of the Lord.
他必有後裔事奉他; 主所行的事必傳與後代。
31 They will come and tell of his righteousness; they will tell to a people not yet born what he has done!
他們必來把他的公義傳給將要生的民, 言明這事是他所行的。