< Psalms 22 >
1 For the chief musician; set to “The rhythm of the deer.” A psalm of David. My God, my God, why have you abandoned me? Why are you so far from saving me and far from the words of my anguish?
Musiqi rəhbəri üçün. Davudun «Ayyelet haşşaxar» üstə oxunan məzmuru. Ey Allahım, Allahım, niyə məni tərk etdin? Niyə ah-zarımdan uzaq durursan, mənə imdad etmirsən?
2 My God, I cry out in the daytime, but you do not answer, and at night I am not silent!
Ey Allahım, gündüz çağıranda mənə cavab vermirsən, Gecə rahatlığım yoxdur.
3 Yet you are holy; you sit as king with the praises of Israel.
Nə qədər müqəddəssən! İsrailin həmdləri üzərində taxt quran Sənsən!
4 Our ancestors trusted in you; they trusted in you, and you rescued them.
Ata-babalarımız Sənə güvənmişdi, Sənə güvənəndə onları xilas etdin.
5 They cried to you and they were rescued. They trusted in you and were not disappointed.
Sənə yalvararkən qurtuldular, Sənə güvənərkən rüsvay olmadılar.
6 But I am a worm and not a man, a disgrace to humanity and despised by the people.
Lakin mən torpaq qurduyam, insan deyiləm, Adamların tənə hədəfiyəm, Xalq mənə xor baxır.
7 All those who see me taunt me; they mock me; they shake their heads at me.
Məni hər görən lağ edir, Dodaq büzüb, başını yırğalayıb belə deyir:
8 They say, “He trusts in Yahweh; let Yahweh rescue him. Let him rescue him, for he delights in him.”
«Qoy güvəndiyi Rəbb onu azad etsin, Rəbb ondan razı qalıb, qoy onu xilas etsin».
9 For you brought me from the womb; you made me trust you when I was on my mother's breasts.
Lakin bətndən dünyaya məni gətirən, Ana qucağında ikən mənə əminlik verən Sənsən.
10 I have been thrown on you from the womb; you are my God since I was in my mother's womb!
Doğulandan bəri Səndən asılıyam, Ana bətnindən bəri Allahım Sənsən.
11 Do not be far away from me, for trouble is near; there is no one to help.
Məndən uzaq durma, çünki əzab yaxındır, Köməyimə çatan yoxdur.
12 Many bulls surround me; strong bulls of Bashan surround me.
Nə qədər buğa məni dövrəyə salıb, Güclü Başan buğaları yan-yörəmi bürüyüb.
13 They open their mouths wide against me like a roaring lion ripping its victim.
Yırtıcı aslanlar kimi nərə çəkirlər, Məni parçalamaq üçün ağızlarını açırlar.
14 I am being poured out like water, and all my bones are dislocated. My heart is like wax; it melts away within my inner parts.
Mən su kimi töküldüm, Bütün sümüklərim oynaqlarından çıxdı, Köksümdəki ürəyim mum kimi əridi.
15 My strength has dried up like a piece of pottery; my tongue sticks to the roof of my mouth. You have laid me in the dust of death.
Saxsı parçası kimi gücüm qurudu, Dilim damağıma yapışdı, Sən məni torpağa salıb ölüm verdin.
16 For dogs have surrounded me; a company of evildoers has encircled me; they have pierced my hands and my feet.
Şər insanlar dəstəsi məni dövrəyə aldı, İt sürüsü kimi yan-yörəmi bürüdülər, Ayaqlarımı, əllərimi deşdilər.
17 I can count all my bones. They look and stare at me.
Sümüklərimi saya bilirəm, Onlar baxırlar, gözlərini mənə zilləyirlər!
18 They divide my garments among themselves, they cast lots for my clothes.
Aralarında paltarlarımı bölüşdürürlər, Geyimim üçün püşk atırlar.
19 Do not be far away, Yahweh; please hurry to help me, my strength!
Ya Rəbb, uzaq durma, Ey mənim Qüdrətlim, dadıma tez çat!
20 Rescue my soul from the sword, my only life from the claws of wild dogs.
Həyatımı qılıncdan qurtar, Canımı itlərin caynağından qurtar,
21 Save me from the lion's mouth; rescue me from the horns of the wild oxen.
Məni aslanın ağzından xilas et! Çöl öküzləri məni buynuzlayarkən mənə cavab ver.
22 I will declare your name to my brothers; in the midst of the assembly I will praise you.
İsmini qardaşlarıma elan edəcəyəm, Camaat arasında Sənə həmd söyləyəcəyəm:
23 You who fear Yahweh, praise him! All you descendants of Jacob, honor him! Stand in awe of him, all you descendants of Israel!
«Siz ey Rəbdən qorxanlar, Ona həmd edin, Ey bütün Yaqub nəsli, Onu şərəfləndirin, Siz ey İsrail nəsli, Ona ehtiram edin!
24 For he has not despised or abhorred the suffering of the afflicted one; Yahweh has not hidden his face from him; when the afflicted one cried to him, he heard.
Çünki Rəbb bu məzlumun dərdinə xor baxmadı, Ondan ikrah edərək üzünü gizlətmədi, İmdada çağıranda səsinə cavab verdi».
25 My praise will be because of you in the great assembly; I will fulfill my vows before those who fear him.
Çoxlu camaat arasında həmd etdiyim Sənsən! Səndən qorxanların önündə əhd etdiyim təqdimləri verəcəyəm.
26 The oppressed will eat and be satisfied; those who seek Yahweh will praise him. May your hearts live forever.
Qoy məzlumlar doyunca yesin, Rəbbi axtaranlar Ona həmd etsin! Qoy canınız həmişə sağ olsun!
27 All the peoples of the earth will remember and turn to Yahweh; all the families of the nations will bow down before you.
Yer üzünün qurtaracağınadək hər yerdə yaşayanlar Rəbbi xatırlayacaq, Ona tərəf dönəcəklər. Bütün millətlərin soyları Onun hüzurunda səcdə qılacaq.
28 For the kingdom is Yahweh's; he is the ruler over the nations.
Çünki hökmranlıq Rəbbindir, Millətlər üzərində səltənət sürən Odur!
29 All the prosperous people of the earth will feast and will worship; all those who are descending into the dust will bow before him, those who cannot preserve their own lives.
Bütün dünya zənginləri yeyib-doyacaq, Rəbbin hüzurunda səcdə qılacaq. Torpağa düşənlərin hamısı – Özlərini ölümdən saxlaya bilməyənlər Onun hüzurunda diz çökəcəklər.
30 A generation to come will serve him; they will tell the next generation of the Lord.
Gələcək nəsillər Ona qulluq edəcək, Xudavənd haqqında övladlarına deyəcək;
31 They will come and tell of his righteousness; they will tell to a people not yet born what he has done!
Onun ədalətini, Onun əməllərini Gələcəkdə doğulan xalqa bildirəcək.