< Psalms 2 >
1 Why are the nations in turmoil, and why do the peoples make plots that will fail?
Warum toben die Nationen und sinnen Eitles die Völkerschaften?
2 The kings of the earth take their stand together and the rulers conspire together against Yahweh and against his Messiah, saying,
Es treten auf [O. Warum treten auf usw.] die Könige der Erde, und die Fürsten ratschlagen miteinander wider Jehova und wider seinen Gesalbten:
3 “Let us tear off the shackles they put on us and throw off their chains.”
"Lasset uns zerreißen ihre Bande, und von uns werfen ihre Seile!"
4 He who sits in the heavens will sneer at them; the Lord mocks them.
Der im Himmel thront, [O. wohnt] lacht, der Herr spottet [O. wird lachen wird spotten] ihrer.
5 Then he will speak to them in his anger and terrify them in his rage, saying,
Dann wird er zu ihnen reden in seinem Zorn, und in seiner Zornglut wird er sie schrecken.
6 “I myself have anointed my king on Zion, my holy mountain.”
"Habe doch ich meinen König gesalbt [O. eingesetzt] auf Zion, meinem heiligen Berge!"
7 I will announce a decree of Yahweh. He said to me, “You are my son! This day I have become your father.
Vom Beschluß will ich erzählen: Jehova hat zu mir gesprochen: Du bist mein Sohn, heute habe ich dich gezeugt.
8 Ask me, and I will give you the nations for your inheritance and the farthermost regions of the earth for your possession.
Fordere von mir, und ich will dir zum Erbteil geben die Nationen, und zum Besitztum die Enden der Erde.
9 You will break them with an iron rod; like a jar of a potter, you will smash them to pieces.”
Mit eisernem Scepter [O. eisener Zuchtrute] wirst du sie zerschmettern, wie ein Töpfergefäß sie zerschmeißen.
10 So now, you kings, be warned; be corrected, you rulers of the earth.
Und nun, ihr Könige, seid verständig, lasset euch zurechtweisen, ihr Richter der Erde!
11 Worship Yahweh in fear and rejoice with trembling.
Dienet Jehova mit Furcht, und freuet euch [Eig. frohlocket] mit Zittern!
12 Kiss the son or he will be angry with you, and you will die in the way when his anger burns for just a moment. How blessed are all those who seek refuge in him.
Küsset den Sohn, daß er nicht zürne, und ihr umkommet auf dem Wege, wenn nur ein wenig entbrennt [O. denn gar bald möchte entbrennen] sein Zorn. Glückselig alle, die auf ihn trauen! [Eig. Zuflucht zu ihm nehmen, sich in ihm bergen; so überall in den Psalmen]