< Psalms 18 >

1 For the chief musician. A psalm of David, the servant of Yahweh, when he sang to Yahweh the words of this song on the day that Yahweh rescued him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. He sang: I love you, Yahweh, my strength.
В конец, отроку Господню Давиду, яже глагола Господеви словеса песни сея, в день, в оньже избави его Господь от руки всех враг его и из руки Саули: и рече: возлюблю Тя, Господи, крепосте моя:
2 Yahweh is my rock, my fortress, the one who brings me to safety; he is my God, my rock; I take refuge in him. He is my shield, the horn of my salvation, and my stronghold.
Господь утверждение мое, и прибежище мое, и Избавитель мой, Бог мой, Помощник мой, и уповаю на Него: Защититель мой, и рог спасения моего, и Заступник мой.
3 I will call on Yahweh who is worthy to be praised, and I will be saved from my enemies.
Хваля призову Господа и от враг моих спасуся.
4 The cords of death surrounded me, and the rushing waters of worthlessness overwhelmed me.
Одержаша мя болезни смертныя, и потоцы беззакония смятоша мя:
5 The cords of Sheol surrounded me; the snares of death trapped me. (Sheol h7585)
болезни адовы обыдоша мя, предвариша мя сети смертныя. (Sheol h7585)
6 In my distress I called to Yahweh; I called for help to my God. He heard my voice from his temple; my call for help went into his presence; it went into his ears.
И внегда скорбети ми, призвах Господа и к Богу моему воззвах: услыша от храма святаго Своего глас мой, и вопль мой пред Ним внидет во ушы Его.
7 Then the earth shook and trembled; the foundations of the mountains also trembled and were shaken because God was angry.
И подвижеся и трепетна бысть земля, и основания гор смятошася и подвигошася, яко прогневася на ня Бог.
8 Smoke went up from out of his nostrils, and blazing fire came out of his mouth. Coals were ignited by it.
Взыде дым гневом Его, и огнь от лица Его воспламенится: углие возгореся от Него.
9 He opened the heavens and came down, and thick darkness was under his feet.
И приклони небеса и сниде, и мрак под ногама Его.
10 He rode on a cherub and flew; he glided on the wings of the wind.
И взыде на Херувимы и лете, лете на крилу ветреню.
11 He made darkness a tent around him, heavy rainclouds in the skies.
И положи тму закров Свой: окрест Его селение Его: темна вода во облацех воздушных.
12 Hailstones and coals of fire fell from the lightning before him.
От облистания пред Ним облацы проидоша, град и углие огненное.
13 Yahweh thundered in the heavens! The voice of the Most High shouted.
И возгреме с небесе Господь, и Вышний даде глас Свой.
14 He shot his arrows and scattered his enemies; many lightning bolts dispersed them.
Низпосла стрелы и разгна я, и молнии умножи и смяте я.
15 Then the water channels appeared; the foundations of the world were laid bare at your rebuke, Yahweh, at the blast of the breath of your nostrils.
И явишася источницы воднии, и открышася основания вселенныя от запрещения Твоего, Господи, от дохновения духа гнева Твоего.
16 He reached down from above; he took hold of me! He pulled me out of the surging water.
Низпосла с высоты и прият мя, восприят мя от вод многих.
17 He rescued me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too strong for me.
Избавит мя от врагов моих сильных и от ненавидящих мя: яко утвердишася паче мене.
18 They came against me on the day of my distress but Yahweh was my support!
Предвариша мя в день озлобления моего: и бысть Господь утверждение мое.
19 He set me free in a wide open place; he saved me because he was pleased with me.
И изведе мя на широту: избавит мя, яко восхоте мя.
20 Yahweh has rewarded me because of my righteousness; he has restored me because my hands were clean.
И воздаст ми Господь по правде моей, и по чистоте руку моею воздаст ми,
21 For I have kept the ways of Yahweh and have not wickedly turned away from my God.
яко сохраних пути Господни и не нечествовах от Бога моего.
22 For all his righteous decrees have been before me; as for his statutes, I have not turned away from them.
Яко вся судбы Его предо мною, и оправдания Его не отступиша от мене.
23 I have also been innocent before him, and I have kept myself from sin.
И буду непорочен с Ним и сохранюся от беззакония моего.
24 Therefore Yahweh has restored me because of my righteousness, because my hands were clean before his eyes.
И воздаст ми Господь по правде моей и по чистоте руку моею пред очима Его.
25 To anyone who is faithful, you show yourself to be faithful; to a man who is blameless, you show yourself to be blameless.
С преподобным преподобн будеши, и с мужем неповинным неповинен будеши,
26 To anyone who is pure, you show yourself pure; but you are clever toward anyone who is twisted.
и со избранным избран будеши, и со строптивым развратишися.
27 For you save afflicted people, but you bring down those with proud, uplifted eyes!
Яко Ты люди смиренныя спасеши и очи гордых смириши.
28 For you give light to my lamp; Yahweh my God lights up my darkness.
Яко Ты просветиши светилник мой, Господи: Боже мой, просветиши тму мою.
29 For by you I can run over a barricade; by my God I can leap over a wall.
Яко Тобою избавлюся от искушения, и Богом моим прейду стену.
30 As for God—his way is perfect! The word of Yahweh is pure! He is a shield to everyone who takes refuge in him.
Бог мой, непорочен путь Его: словеса Господня разжжена. Защититель есть всех уповающих на Него.
31 For who is God except Yahweh? Who is a rock except our God?
Яко кто Бог, разве Господа? Или кто Бог, разве Бога нашего?
32 It is God who puts strength on me like a belt, who places the blameless person on his path.
Бог препоясуяй мя силою, и положи непорочен путь мой:
33 He makes my feet swift like a deer and places me on the heights!
совершаяй нозе мои яко елени, и на высоких поставляяй мя:
34 He trains my hands for war and my arms to bend a bow of bronze.
научаяй руце мои на брань, и положил еси лук медян мышца моя:
35 You have given me the shield of your salvation. Your right hand has supported me, and your favor has made me great.
и дал ми еси защищение спасения, и десница Твоя восприят мя: и наказание Твое исправит мя в конец, и наказание Твое то мя научит.
36 You have made a wide place for my feet beneath me so that my feet have not slipped.
Уширил еси стопы моя подо мною, и не изнемогосте плесне мои.
37 I pursued my enemies and caught them; I did not turn back until they were destroyed.
Пожену враги моя, и постигну я, и не возвращуся, дондеже скончаются:
38 I smashed them so that they were unable to rise; they have fallen under my feet.
оскорблю их, и не возмогут стати, падут под ногама моима.
39 For you put strength on me like a belt for battle; you put under me those who rise up against me.
И препоясал мя еси силою на брань, спял еси вся востающыя на мя под мя.
40 You gave me the back of my enemies' necks; I annihilated those who hated me.
И врагов моих дал ми еси хребет и ненавидящыя мя потребил еси.
41 They called for help, but no one saved them; they called out to Yahweh, but he did not answer them.
Воззваша, и не бе спасаяй: ко Господу, и не услыша их.
42 I beat them into fine pieces like dust before the wind; I threw them out like mud in the streets.
И истню я яко прах пред лицем ветра, яко брение путий поглажду я.
43 You rescued me from the disputes of people. You have made me the head over nations. People that I have not known serve me.
Избавиши мя от пререкания людий: поставиши мя во главу языков: людие, ихже не ведех, работаша ми,
44 As soon as they heard of me, they obeyed me; foreigners were forced to bow to me.
в слух уха послушаша мя. Сынове чуждии солгаша ми,
45 The foreigners came trembling out of their strongholds.
сынове чуждии обетшаша и охромоша от стезь своих.
46 Yahweh lives; may my rock be praised. May the God of my salvation be exalted.
Жив Господь, и благословен Бог, и да вознесется Бог спасения моего,
47 He is the God who executes vengeance for me, who subdues the nations under me.
Бог даяй отмщение мне и покоривый люди под мя,
48 I am set free from my enemies! Indeed, you lifted me above the ones who rose against me! You rescued me from violent men.
избавитель мой от враг моих гневливых: от востающих на мя вознесеши мя, от мужа неправедна избавиши мя.
49 Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations; I will sing praises to your name!
Сего ради исповемся Тебе во языцех, Господи, и имени Твоему пою:
50 God gives great victory to his king, and he shows his covenant loyalty to his anointed one, to David and to his descendants forever.
величаяй спасения царева и творяй милость христу Своему Давиду и семени его до века.

< Psalms 18 >