< Psalms 18 >
1 For the chief musician. A psalm of David, the servant of Yahweh, when he sang to Yahweh the words of this song on the day that Yahweh rescued him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. He sang: I love you, Yahweh, my strength.
Љубићу Те, Господе, крепости моја,
2 Yahweh is my rock, my fortress, the one who brings me to safety; he is my God, my rock; I take refuge in him. He is my shield, the horn of my salvation, and my stronghold.
Господе, Граде мој, Заклоне мој, који се оборити не може, Избавитељу мој, Боже мој, Камена горо, на којој се не бојим зла, Штите мој, Роже спасења мог, Уточиште моје!
3 I will call on Yahweh who is worthy to be praised, and I will be saved from my enemies.
Призивам Господа, коме се клањати ваља, и опраштам се непријатеља својих.
4 The cords of death surrounded me, and the rushing waters of worthlessness overwhelmed me.
Обузеше ме смртне болести, и потоци неваљалих људи уплашише ме.
5 The cords of Sheol surrounded me; the snares of death trapped me. (Sheol )
Опколише ме болести паклене, стегоше ме замке смртне. (Sheol )
6 In my distress I called to Yahweh; I called for help to my God. He heard my voice from his temple; my call for help went into his presence; it went into his ears.
У својој тескоби призвах Господа, и к Богу свом повиках; Он чу из двора свог глас мој, и вика моја дође Му до ушију.
7 Then the earth shook and trembled; the foundations of the mountains also trembled and were shaken because God was angry.
Затресе се и поколеба се земља, задрмаше се и померише из темеља горе, јер се Он разљути.
8 Smoke went up from out of his nostrils, and blazing fire came out of his mouth. Coals were ignited by it.
Подиже се дим од гнева Његовог, из уста Његових огањ, који прождире и живо угљевље одскакаше од Њега.
9 He opened the heavens and came down, and thick darkness was under his feet.
Сави небеса и сиђе. Мрак беше под ногама Његовим.
10 He rode on a cherub and flew; he glided on the wings of the wind.
Седе на херувима и подиже се, и полете на крилима ветреним.
11 He made darkness a tent around him, heavy rainclouds in the skies.
Од мрака начини себи кров, сеницу око себе, од мрачних вода, облака ваздушних.
12 Hailstones and coals of fire fell from the lightning before him.
Од севања пред Њим кроз облаке Његове удари град и живо угљевље.
13 Yahweh thundered in the heavens! The voice of the Most High shouted.
Загрме на небесима Господ, и Вишњи пусти глас свој, град и живо угљевље.
14 He shot his arrows and scattered his enemies; many lightning bolts dispersed them.
Пусти стреле своје, и разметну их; силу муња, и расу их.
15 Then the water channels appeared; the foundations of the world were laid bare at your rebuke, Yahweh, at the blast of the breath of your nostrils.
И показаше се извори водени, и открише се темељи васиљени од претње Твоје, Господе, од дихања духа гнева Твог.
16 He reached down from above; he took hold of me! He pulled me out of the surging water.
Тада пружи с висине руку, ухвати ме, извуче ме из воде велике.
17 He rescued me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too strong for me.
Избави ме од непријатеља мог силног и од мојих ненавидника, кад беху јачи од мене.
18 They came against me on the day of my distress but Yahweh was my support!
Усташе на ме у дан невоље моје, али ми Господ би потпора.
19 He set me free in a wide open place; he saved me because he was pleased with me.
Изведе ме на пространо место, и избави ме, јер сам Му мио.
20 Yahweh has rewarded me because of my righteousness; he has restored me because my hands were clean.
Даде ми Господ по правди мојој, и за чистоту руку мојих дарива ме.
21 For I have kept the ways of Yahweh and have not wickedly turned away from my God.
Јер се држах путева Господњих, и не одметнух се Бога свог,
22 For all his righteous decrees have been before me; as for his statutes, I have not turned away from them.
Него су сви закони Његови преда мном, и заповести Његове не уклањам од себе.
23 I have also been innocent before him, and I have kept myself from sin.
Бих Му веран, и чувах се од безакоња свог.
24 Therefore Yahweh has restored me because of my righteousness, because my hands were clean before his eyes.
Даде ми Господ по правди мојој, по чистоти руку мојих пред очима Његовим.
25 To anyone who is faithful, you show yourself to be faithful; to a man who is blameless, you show yourself to be blameless.
Са светима поступаш свето, с човеком верним верно,
26 To anyone who is pure, you show yourself pure; but you are clever toward anyone who is twisted.
С чистим чисто, а с неваљалим насупрот њему.
27 For you save afflicted people, but you bring down those with proud, uplifted eyes!
Јер Ти помажеш људима невољним, а очи поносите понижаваш.
28 For you give light to my lamp; Yahweh my God lights up my darkness.
Ти распаљујеш видело моје; Господ мој просветљује таму моју.
29 For by you I can run over a barricade; by my God I can leap over a wall.
С Тобом разбијам војску, и с Богом својим скачем преко зида.
30 As for God—his way is perfect! The word of Yahweh is pure! He is a shield to everyone who takes refuge in him.
Пут је Господњи веран, реч Господња чиста. Он је штит свима који се у Њ уздају.
31 For who is God except Yahweh? Who is a rock except our God?
Јер ко је Бог осим Господа, и ко је одбрана осим Бога нашег?
32 It is God who puts strength on me like a belt, who places the blameless person on his path.
Овај Бог опасује ме снагом, и чини ми веран пут.
33 He makes my feet swift like a deer and places me on the heights!
Даје ми ноге као у јелена, и на висине ставља ме.
34 He trains my hands for war and my arms to bend a bow of bronze.
Учи руке моје боју, и мишице моје чини да су лук од бронзе.
35 You have given me the shield of your salvation. Your right hand has supported me, and your favor has made me great.
Ти ми дајеш штит спасења свог; десница Твоја држи ме, и милост Твоја чини ме велика.
36 You have made a wide place for my feet beneath me so that my feet have not slipped.
Ти шириш корак мој, те се не спотичу ноге моје.
37 I pursued my enemies and caught them; I did not turn back until they were destroyed.
Терам непријатеље своје и стижем их, и не враћам се док их не истребим.
38 I smashed them so that they were unable to rise; they have fallen under my feet.
Обарам их, и не могу устати, падају под ноге моје.
39 For you put strength on me like a belt for battle; you put under me those who rise up against me.
Јер ме Ти опасујеш снагом за бој, и који устану на ме, обараш их преда мном.
40 You gave me the back of my enemies' necks; I annihilated those who hated me.
Непријатеља мојих плећи Ти ми обраћаш, и потирем ненавиднике своје.
41 They called for help, but no one saved them; they called out to Yahweh, but he did not answer them.
Они вичу, али немају помагача, ка Господу, али их Он не слуша.
42 I beat them into fine pieces like dust before the wind; I threw them out like mud in the streets.
Расипам их као прах по ветру, као блато по улицама газим их.
43 You rescued me from the disputes of people. You have made me the head over nations. People that I have not known serve me.
Ти ме избављаш од буне народне, постављаш ме да сам глава туђим племенима; народ ког не познавах, служи ми.
44 As soon as they heard of me, they obeyed me; foreigners were forced to bow to me.
По самом чувењу слушају ме, туђини покорни су ми.
45 The foreigners came trembling out of their strongholds.
Туђини бледе, дрхћу у градовима својим.
46 Yahweh lives; may my rock be praised. May the God of my salvation be exalted.
Жив је Господ, и да је благословен бранич мој! Да се узвиси Бог спасења мог,
47 He is the God who executes vengeance for me, who subdues the nations under me.
Бог, који ми даје освету, и покорава ми народе,
48 I am set free from my enemies! Indeed, you lifted me above the ones who rose against me! You rescued me from violent men.
Који ме избавља од непријатеља, подиже ме над оне који устају на ме и од човека жестоког избавља ме!
49 Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations; I will sing praises to your name!
Тога ради хвалим Те, Господе, пред народима, и певам имену Твом,
50 God gives great victory to his king, and he shows his covenant loyalty to his anointed one, to David and to his descendants forever.
Који славно избављаш цара свог, и чиниш милост помазанику свом Давиду и наслеђу његовом довека.