< Psalms 18 >

1 For the chief musician. A psalm of David, the servant of Yahweh, when he sang to Yahweh the words of this song on the day that Yahweh rescued him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. He sang: I love you, Yahweh, my strength.
Начальнику хора. Раба Господня Давида, который произнес слова песни сей к Господу, когда Господь избавил его от рук всех врагов его и от руки Саула. И он сказал: Возлюблю тебя, Господи, крепость моя!
2 Yahweh is my rock, my fortress, the one who brings me to safety; he is my God, my rock; I take refuge in him. He is my shield, the horn of my salvation, and my stronghold.
Господь - твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое.
3 I will call on Yahweh who is worthy to be praised, and I will be saved from my enemies.
Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь.
4 The cords of death surrounded me, and the rushing waters of worthlessness overwhelmed me.
Объяли меня муки смертные, и потоки беззакония устрашили меня;
5 The cords of Sheol surrounded me; the snares of death trapped me. (Sheol h7585)
цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня. (Sheol h7585)
6 In my distress I called to Yahweh; I called for help to my God. He heard my voice from his temple; my call for help went into his presence; it went into his ears.
В тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал. И Он услышал от чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его.
7 Then the earth shook and trembled; the foundations of the mountains also trembled and were shaken because God was angry.
Потряслась и всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания гор, ибо разгневался Бог;
8 Smoke went up from out of his nostrils, and blazing fire came out of his mouth. Coals were ignited by it.
поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горячие угли сыпались от Него.
9 He opened the heavens and came down, and thick darkness was under his feet.
Наклонил Он небеса и сошел, - и мрак под ногами Его.
10 He rode on a cherub and flew; he glided on the wings of the wind.
И воссел на херувимов и полетел, и понесся на крыльях ветра.
11 He made darkness a tent around him, heavy rainclouds in the skies.
И мрак сделал покровом Своим, сению вокруг Себя мрак вод, облаков воздушных.
12 Hailstones and coals of fire fell from the lightning before him.
От блистания пред Ним бежали облака Его, град и угли огненные.
13 Yahweh thundered in the heavens! The voice of the Most High shouted.
Возгремел на небесах Господь, и Всевышний дал глас Свой, град и угли огненные.
14 He shot his arrows and scattered his enemies; many lightning bolts dispersed them.
Пустил стрелы Свои и рассеял их, множество молний, и рассыпал их.
15 Then the water channels appeared; the foundations of the world were laid bare at your rebuke, Yahweh, at the blast of the breath of your nostrils.
И явились источники вод, и открылись основания вселенной от грозного гласа Твоего, Господи, от дуновения духа гнева Твоего.
16 He reached down from above; he took hold of me! He pulled me out of the surging water.
Он простер руку с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;
17 He rescued me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too strong for me.
избавил меня от врага моего сильного и от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.
18 They came against me on the day of my distress but Yahweh was my support!
Они восстали на меня в день бедствия моего, но Господь был мне опорою.
19 He set me free in a wide open place; he saved me because he was pleased with me.
Он вывел меня на пространное место и избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
20 Yahweh has rewarded me because of my righteousness; he has restored me because my hands were clean.
Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня,
21 For I have kept the ways of Yahweh and have not wickedly turned away from my God.
ибо я хранил пути Господни и не был нечестивым пред Богом моим;
22 For all his righteous decrees have been before me; as for his statutes, I have not turned away from them.
ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал.
23 I have also been innocent before him, and I have kept myself from sin.
Я был непорочен пред Ним и остерегался, чтобы не согрешить мне;
24 Therefore Yahweh has restored me because of my righteousness, because my hands were clean before his eyes.
и воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих пред очами Его.
25 To anyone who is faithful, you show yourself to be faithful; to a man who is blameless, you show yourself to be blameless.
С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним - искренно,
26 To anyone who is pure, you show yourself pure; but you are clever toward anyone who is twisted.
с чистым - чисто, а с лукавым - по лукавству его,
27 For you save afflicted people, but you bring down those with proud, uplifted eyes!
ибо Ты людей угнетенных спасаешь, а очи надменные унижаешь.
28 For you give light to my lamp; Yahweh my God lights up my darkness.
Ты возжигаешь светильник мой, Господи; Бог мой просвещает тьму мою.
29 For by you I can run over a barricade; by my God I can leap over a wall.
С Тобою я поражаю войско, с Богом моим восхожу на стену.
30 As for God—his way is perfect! The word of Yahweh is pure! He is a shield to everyone who takes refuge in him.
Бог! - Непорочен путь Его, чисто слово Господа; щит Он для всех, уповающих на Него.
31 For who is God except Yahweh? Who is a rock except our God?
Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
32 It is God who puts strength on me like a belt, who places the blameless person on his path.
Бог препоясывает меня силою и устрояет мне верный путь;
33 He makes my feet swift like a deer and places me on the heights!
делает ноги мои, как оленьи, и на высотах моих поставляет меня;
34 He trains my hands for war and my arms to bend a bow of bronze.
научает руки мои брани, и мышцы мои сокрушают медный лук.
35 You have given me the shield of your salvation. Your right hand has supported me, and your favor has made me great.
Ты дал мне щит спасения Твоего, и десница Твоя поддерживает меня, и милость Твоя возвеличивает меня.
36 You have made a wide place for my feet beneath me so that my feet have not slipped.
Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
37 I pursued my enemies and caught them; I did not turn back until they were destroyed.
Я преследую врагов моих и настигаю их, и не возвращаюсь, доколе не истреблю их;
38 I smashed them so that they were unable to rise; they have fallen under my feet.
поражаю их, и они не могут встать, падают под ноги мои,
39 For you put strength on me like a belt for battle; you put under me those who rise up against me.
ибо Ты препоясал меня силою для войны и низложил под ноги мои восставших на меня;
40 You gave me the back of my enemies' necks; I annihilated those who hated me.
Ты обратил ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня:
41 They called for help, but no one saved them; they called out to Yahweh, but he did not answer them.
они вопиют, но нет спасающего; ко Господу, - но Он не внемлет им;
42 I beat them into fine pieces like dust before the wind; I threw them out like mud in the streets.
я рассеваю их, как прах пред лицем ветра, как уличную грязь попираю их.
43 You rescued me from the disputes of people. You have made me the head over nations. People that I have not known serve me.
Ты избавил меня от мятежа народа, поставил меня главою иноплеменников; народ, которого я не знал, служит мне;
44 As soon as they heard of me, they obeyed me; foreigners were forced to bow to me.
по одному слуху о мне повинуются мне; иноплеменники ласкательствуют предо мною;
45 The foreigners came trembling out of their strongholds.
иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
46 Yahweh lives; may my rock be praised. May the God of my salvation be exalted.
Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог спасения моего,
47 He is the God who executes vengeance for me, who subdues the nations under me.
Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы,
48 I am set free from my enemies! Indeed, you lifted me above the ones who rose against me! You rescued me from violent men.
и избавляющий меня от врагов моих! Ты вознес меня над восстающими против меня и от человека жестокого избавил меня.
49 Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations; I will sing praises to your name!
За то буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
50 God gives great victory to his king, and he shows his covenant loyalty to his anointed one, to David and to his descendants forever.
величественно спасающий царя и творящий милость помазаннику Твоему Давиду и потомству его во веки.

< Psalms 18 >