< Psalms 18 >

1 For the chief musician. A psalm of David, the servant of Yahweh, when he sang to Yahweh the words of this song on the day that Yahweh rescued him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. He sang: I love you, Yahweh, my strength.
Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawida, sługi Pańskiego, który mówił do Pana słowa tej pieśni onego dnia, gdy go Pan wyrwał z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego, i z ręki Saulowej; i rzekł: Rozmiłuję się ciebie, Panie, mocy moja!
2 Yahweh is my rock, my fortress, the one who brings me to safety; he is my God, my rock; I take refuge in him. He is my shield, the horn of my salvation, and my stronghold.
Pan opoką moją, twierdzą moją, i wybawicielem moim; Bóg mój skała moja, w nim będę ufał; tarcza moja, i róg zbawienia mego, ucieczka moja.
3 I will call on Yahweh who is worthy to be praised, and I will be saved from my enemies.
Wzywałem Pana chwalebnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
4 The cords of death surrounded me, and the rushing waters of worthlessness overwhelmed me.
Ogarnęły mię były boleści śmierci, a potoki niepobożnych zatrwożyły mię.
5 The cords of Sheol surrounded me; the snares of death trapped me. (Sheol h7585)
Boleści grobu ogarnęły mię były, zachwyciły mię sidła śmierci. (Sheol h7585)
6 In my distress I called to Yahweh; I called for help to my God. He heard my voice from his temple; my call for help went into his presence; it went into his ears.
W utrapieniu mojem wzywałem Pana, i wołałem do Boga mego; wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przed oblicznością jego przyszło do uszów jego.
7 Then the earth shook and trembled; the foundations of the mountains also trembled and were shaken because God was angry.
Tedy się ziemia wzruszyła i zadrżała, a fundamenty gór zatrząsnęły się, i wzruszyły się od gniewu jego.
8 Smoke went up from out of his nostrils, and blazing fire came out of his mouth. Coals were ignited by it.
Występował dym z nozdrzy jego, węgle się rozpaliły od niego.
9 He opened the heavens and came down, and thick darkness was under his feet.
Nakłonił niebios, i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
10 He rode on a cherub and flew; he glided on the wings of the wind.
A wsiadłszy na Cheruba, latał; latał na skrzydłach wiatrowych.
11 He made darkness a tent around him, heavy rainclouds in the skies.
Uczynił sobie z ciemności ukrycie, około siebie namiot swój z ciemnych wód, i z gęstych obłoków.
12 Hailstones and coals of fire fell from the lightning before him.
Od blasku przed nim rozeszły się obłoki jego, grad i węgle ogniste.
13 Yahweh thundered in the heavens! The voice of the Most High shouted.
I zagrzmiał na niebie Pan, a Najwyższy wydał głos swój, grad i węgle ogniste.
14 He shot his arrows and scattered his enemies; many lightning bolts dispersed them.
Wypuścił strzały swe, i rozproszył ich, a błyskawicami gęstemi rozgromił ich.
15 Then the water channels appeared; the foundations of the world were laid bare at your rebuke, Yahweh, at the blast of the breath of your nostrils.
I okazały się głębokości wód, a odkryte są grunty świata na fukanie twoje, Panie! i na tchnienie wiatru nozdrzy twoich.
16 He reached down from above; he took hold of me! He pulled me out of the surging water.
Posławszy z wysokości zachwycił mię; wyciągnął mię z wód wielkich.
17 He rescued me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too strong for me.
Wyrwał mię od mocnego nieprzyjaciela mego, i od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
18 They came against me on the day of my distress but Yahweh was my support!
Uprzedzili mię byli w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
19 He set me free in a wide open place; he saved me because he was pleased with me.
Wywiódł mię na przestrzeństwo; wyrwał mię, iż mię umiłował.
20 Yahweh has rewarded me because of my righteousness; he has restored me because my hands were clean.
Nagrodził mi Pan według sprawiedliwości mojej; według czystości rąk moich oddał mi.
21 For I have kept the ways of Yahweh and have not wickedly turned away from my God.
Bom strzegł dróg Pańskich, anim odstąpił niezbożnie od Boga mego.
22 For all his righteous decrees have been before me; as for his statutes, I have not turned away from them.
Bom miał wszystkie sądy jego przed oczyma memi, a ustaw jego nie odrzucałem od siebie.
23 I have also been innocent before him, and I have kept myself from sin.
Owszem, byłem szczerym przed nim, a strzegłem się od nieprawości mojej.
24 Therefore Yahweh has restored me because of my righteousness, because my hands were clean before his eyes.
Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich, która była przed oczyma jego.
25 To anyone who is faithful, you show yourself to be faithful; to a man who is blameless, you show yourself to be blameless.
Ty, Panie! z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z mężem szczerym szczerze sobie postąpisz.
26 To anyone who is pure, you show yourself pure; but you are clever toward anyone who is twisted.
Z uprzejmym uprzejmie się obejdziesz, a z przewrotnym przewrotnie sobie postąpisz;
27 For you save afflicted people, but you bring down those with proud, uplifted eyes!
Albowiem ty lud utrapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
28 For you give light to my lamp; Yahweh my God lights up my darkness.
Ty zaiste rozświecisz pochodnię moję; Pan, Bóg mój, oświeci ciemności moje.
29 For by you I can run over a barricade; by my God I can leap over a wall.
Gdyż z tobą przebiłem się przez wojsko, a z Bogiem moim przeskoczyłem mur.
30 As for God—his way is perfect! The word of Yahweh is pure! He is a shield to everyone who takes refuge in him.
Droga Boża doskonała jest; słowo Pańskie jest ogniem wypławione. Tarczą jest wszystkich, którzy w nim ufają.
31 For who is God except Yahweh? Who is a rock except our God?
Bo któż jest Bóg, oprócz Pana? a kto opoką, oprócz Boga naszego?
32 It is God who puts strength on me like a belt, who places the blameless person on his path.
On jest Bogiem, który mię opasuje mocą, a czyni prostą drogę moję.
33 He makes my feet swift like a deer and places me on the heights!
Krzepi nogi moje jako jelenie, a na wysokich miejscach moich stawia mię.
34 He trains my hands for war and my arms to bend a bow of bronze.
Çwiczy ręce moje do boju, tak, iż kruszę łuk miedziany ramionami swemi.
35 You have given me the shield of your salvation. Your right hand has supported me, and your favor has made me great.
Dałeś mi też tarcz zbawienia twego, a prawica twoja podpierała mię, i dobrotliwość twoja uwielmożyła mię.
36 You have made a wide place for my feet beneath me so that my feet have not slipped.
Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak, że się nie zachwiały golenie moje.
37 I pursued my enemies and caught them; I did not turn back until they were destroyed.
Goniłem nieprzyjaciół moich, a doścignąłem ich: i nie wróciłem się, ażem ich wytracił.
38 I smashed them so that they were unable to rise; they have fallen under my feet.
Poraziłem ich tak, iż nie mogli powstać; upadli pod nogi moje.
39 For you put strength on me like a belt for battle; you put under me those who rise up against me.
Tyś mię opasał mocą ku bitwie; powstawających przeciwko mnie obaliłeś pod mię.
40 You gave me the back of my enemies' necks; I annihilated those who hated me.
Podałeś mi tył nieprzyjaciół moich, abym tych, którzy mię nienawidzą, wykorzenił.
41 They called for help, but no one saved them; they called out to Yahweh, but he did not answer them.
Wołalić, ale nie był, ktoby ich wybawił; do Pana, ale ich nie wysłuchał.
42 I beat them into fine pieces like dust before the wind; I threw them out like mud in the streets.
I potarłem ich, jako proch od wiatru; jako błoto na ulicach podeptałem ich.
43 You rescued me from the disputes of people. You have made me the head over nations. People that I have not known serve me.
Wyrwałeś mię od zwad ludzkich, a postawiłeś mię głową narodom; lud, któregom nie znał, służył mi.
44 As soon as they heard of me, they obeyed me; foreigners were forced to bow to me.
Skoro usłyszeli, byli mi posłuszni; cudzoziemcy obłudnie mi się poddawali.
45 The foreigners came trembling out of their strongholds.
Cudzoziemcy opadli, a drżeli w zamknieniach swoich.
46 Yahweh lives; may my rock be praised. May the God of my salvation be exalted.
Żyje Pan, błogosławiona opoka moja; przetoż niech będzie wywyższony Bóg zbawienia mego.
47 He is the God who executes vengeance for me, who subdues the nations under me.
Bóg jest, który mi zleca pomsty, i podbija mi narody.
48 I am set free from my enemies! Indeed, you lifted me above the ones who rose against me! You rescued me from violent men.
Tyś wybawiciel mój od nieprzyjaciół moich; tyś mię nad powstawających przeciwko mnie wywyższył; od męża drapieżnego wyrwałeś mię.
49 Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations; I will sing praises to your name!
Przetoż cię, Panie! będę wyznawał między narodami, a będę śpiewał imieniowi twemu.
50 God gives great victory to his king, and he shows his covenant loyalty to his anointed one, to David and to his descendants forever.
Boś zacnie wybawił króla swego, a czynisz miłosierdzie pomazańcowi swemu Dawidowi, i nasieniu jego, aż na wieki.

< Psalms 18 >