< Psalms 18 >
1 For the chief musician. A psalm of David, the servant of Yahweh, when he sang to Yahweh the words of this song on the day that Yahweh rescued him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. He sang: I love you, Yahweh, my strength.
Til songmeisteren; av Herrens tenar David, som førde fram for Herren ordi i denne songen den dag då Herren hadde frelst honom frå alle hans fiendar og frå Saul. Og han sagde: Herre, eg hev deg hjarteleg kjær, min styrke!
2 Yahweh is my rock, my fortress, the one who brings me to safety; he is my God, my rock; I take refuge in him. He is my shield, the horn of my salvation, and my stronghold.
Herren er min berggrunn og mi festning og min frelsar; min Gud er mitt berg som eg flyr til, min skjold og mitt frelsehorn, mi borg.
3 I will call on Yahweh who is worthy to be praised, and I will be saved from my enemies.
Eg kallar på Herren som er høglova, og vert frelst frå mine fiendar.
4 The cords of death surrounded me, and the rushing waters of worthlessness overwhelmed me.
Daudsens reip var spente um meg, og bekkjer av vondskap skræmde meg.
5 The cords of Sheol surrounded me; the snares of death trapped me. (Sheol )
Helheims reip var snørde um meg, daudsens snaror fanga meg. (Sheol )
6 In my distress I called to Yahweh; I called for help to my God. He heard my voice from his temple; my call for help went into his presence; it went into his ears.
I mi trengsla kalla eg på Herren, og eg ropa til min Gud; han høyrde frå sitt tempel mi røyst, og mitt rop kom for hans andlit, til hans øyro.
7 Then the earth shook and trembled; the foundations of the mountains also trembled and were shaken because God was angry.
Og jordi skok og riste seg, og grunnvollarne i fjelli skalv, og dei skok seg, for han var vreid.
8 Smoke went up from out of his nostrils, and blazing fire came out of his mouth. Coals were ignited by it.
Røyk steig upp or hans nase, og eld frå hans munn åt um seg; gloande kol loga frå honom.
9 He opened the heavens and came down, and thick darkness was under his feet.
Og han lægde himmelen og steig ned, og det var kolmyrker under hans føter.
10 He rode on a cherub and flew; he glided on the wings of the wind.
Og han for fram på kerub, og flaug og sveiv på vengjerne åt vinden.
11 He made darkness a tent around him, heavy rainclouds in the skies.
Og han gjorde myrker til sitt åklæde rundt ikring seg, til sitt tjeld myrke vatn, tjukke skyer.
12 Hailstones and coals of fire fell from the lightning before him.
Frå glansen for hans andlit for hans skyer fram, hagl og gloande kol.
13 Yahweh thundered in the heavens! The voice of the Most High shouted.
Og Herren tora i himmelen, den Høgste let si røyst ljoda: hagl og gloande kol.
14 He shot his arrows and scattered his enemies; many lightning bolts dispersed them.
Og han sende ut sine piler og spreidde deim ikring, og eldingar i mengd og fortulla deim.
15 Then the water channels appeared; the foundations of the world were laid bare at your rebuke, Yahweh, at the blast of the breath of your nostrils.
Då kom djupålarne i vatnom til synes, og grunnvollarne i jordi vart berrsynte ved ditt trugsmål, Herre, ved andepusten frå din nase.
16 He reached down from above; he took hold of me! He pulled me out of the surging water.
Han rette ut handi frå det høge, han greip meg; han drog meg upp or store vatn.
17 He rescued me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too strong for me.
Han frelste meg frå min megtige fiende og frå mine hatarar, for dei var meg for sterke.
18 They came against me on the day of my distress but Yahweh was my support!
Dei for imot meg på min motgangs dag; men Herren vart min studnad.
19 He set me free in a wide open place; he saved me because he was pleased with me.
Han førde meg ut i vidt rom; han frelste meg, for han hadde hugnad i meg.
20 Yahweh has rewarded me because of my righteousness; he has restored me because my hands were clean.
Herren gjorde med meg etter mi rettferd, han lønte meg etter reinleiken i mine hender.
21 For I have kept the ways of Yahweh and have not wickedly turned away from my God.
For eg tok vare på Herrens vegar og fall ikkje i vondskap frå min Gud.
22 For all his righteous decrees have been before me; as for his statutes, I have not turned away from them.
For alle hans lover hadde eg for auga, hans bodord støytte eg ikkje frå meg.
23 I have also been innocent before him, and I have kept myself from sin.
Og eg var ulastande for honom og tok meg i vare for mi synd.
24 Therefore Yahweh has restored me because of my righteousness, because my hands were clean before his eyes.
Og Herren lønte meg etter mi rettferd, etter reinleiken i mine hender for hans augo.
25 To anyone who is faithful, you show yourself to be faithful; to a man who is blameless, you show yourself to be blameless.
Mot den godlyndte syner du deg godlyndt, mot ulastande mann syner du deg ulastande,
26 To anyone who is pure, you show yourself pure; but you are clever toward anyone who is twisted.
mot den reine syner du deg rein, mot den rangsnudde gjer du deg rang.
27 For you save afflicted people, but you bring down those with proud, uplifted eyes!
For du frelser arme folk og tvingar høge augo ned.
28 For you give light to my lamp; Yahweh my God lights up my darkness.
For du let mi lampa lysa klårt, Herren, min Gud, gjer mitt myrker bjart.
29 For by you I can run over a barricade; by my God I can leap over a wall.
For ved deg renner eg mot herflokkar, og ved min Gud spring eg yver murar.
30 As for God—his way is perfect! The word of Yahweh is pure! He is a shield to everyone who takes refuge in him.
Gud, ulastande er hans veg; Herrens ord er skirt, han er ein skjold for alle deim som flyr til honom.
31 For who is God except Yahweh? Who is a rock except our God?
For kven er Gud forutan Herren, og kven er eit berg utan vår Gud?
32 It is God who puts strength on me like a belt, who places the blameless person on his path.
Den Gud som gyrder meg med kraft og gjer min veg ulastande,
33 He makes my feet swift like a deer and places me on the heights!
som gjev meg føter liksom hindarne og set meg upp på mine høgder,
34 He trains my hands for war and my arms to bend a bow of bronze.
som lærer upp mine hender til strid, so mine armar spenner koparbogen.
35 You have given me the shield of your salvation. Your right hand has supported me, and your favor has made me great.
Og du gav meg di frelsa til skjold, di høgre hand studde meg, og di småminking gjorde meg stor.
36 You have made a wide place for my feet beneath me so that my feet have not slipped.
Du gjorde vidt rom åt mine stig under meg, og mine oklo vagga ikkje.
37 I pursued my enemies and caught them; I did not turn back until they were destroyed.
Eg forfylgde mine fiendar og nådde deim og vende ikkje um fyrr eg hev gjort av med deim.
38 I smashed them so that they were unable to rise; they have fallen under my feet.
Eg slo deim i knas, so dei vann ikkje reisa seg; dei fell under føter.
39 For you put strength on me like a belt for battle; you put under me those who rise up against me.
Og du gyrde meg med kraft til striden; du bøygde under meg deim som stod upp imot meg.
40 You gave me the back of my enemies' necks; I annihilated those who hated me.
Du let mine fiendar snu ryggen til meg, og mine hatarar, deim rudde eg ut.
41 They called for help, but no one saved them; they called out to Yahweh, but he did not answer them.
Dei ropa - men der var ingen frelsar - til Herren, men han svarar deim ikkje.
42 I beat them into fine pieces like dust before the wind; I threw them out like mud in the streets.
Og eg smuldrar deim som dust for vinden; som søyla på gator slo eg deim ut.
43 You rescued me from the disputes of people. You have made me the head over nations. People that I have not known serve me.
Du frelste meg frå folke-ufred; du sette meg til hovud for heidningar; folk som eg ikkje kjende, tente meg.
44 As soon as they heard of me, they obeyed me; foreigners were forced to bow to me.
Ved gjetordet um meg lydde dei meg; framande folk smeikte for meg.
45 The foreigners came trembling out of their strongholds.
Framande folk visna av og gjekk skjelvande ut or sine borger.
46 Yahweh lives; may my rock be praised. May the God of my salvation be exalted.
Herren liver, og lova er han, mitt berg, og upphøgd er den Gud som meg frelser,
47 He is the God who executes vengeance for me, who subdues the nations under me.
den Gud som gjev meg hemn og legg folkeslag under meg,
48 I am set free from my enemies! Indeed, you lifted me above the ones who rose against me! You rescued me from violent men.
som frelser meg frå mine fiendar; ja - du lyfter meg høgt yver deim som stend imot meg, frå valdsmannen bergar du meg.
49 Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations; I will sing praises to your name!
Difor vil eg prisa deg millom heidningarne, Herre, og lovsyngja ditt namn.
50 God gives great victory to his king, and he shows his covenant loyalty to his anointed one, to David and to his descendants forever.
Han gjer frelsa stor for sin konge, og gjer miskunn mot den som er salva av honom, mot David og hans ætt til æveleg tid.