< Psalms 18 >
1 For the chief musician. A psalm of David, the servant of Yahweh, when he sang to Yahweh the words of this song on the day that Yahweh rescued him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. He sang: I love you, Yahweh, my strength.
Al Capo de’ musici. Di Davide, servo dell’Eterno, il quale rivolse all’Eterno le parole di questo cantico quando l’Eterno l’ebbe riscosso dalla mano di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul. Egli disse: Io t’amo, o Eterno, mia forza!
2 Yahweh is my rock, my fortress, the one who brings me to safety; he is my God, my rock; I take refuge in him. He is my shield, the horn of my salvation, and my stronghold.
L’Eterno è la mia ròcca, la mia fortezza, il mio liberatore; il mio Dio, la mia rupe, in cui mi rifugio, il mio scudo, il mio potente salvatore, il mio alto ricetto.
3 I will call on Yahweh who is worthy to be praised, and I will be saved from my enemies.
Io invocai l’Eterno ch’è degno d’ogni lode e fui salvato dai miei nemici.
4 The cords of death surrounded me, and the rushing waters of worthlessness overwhelmed me.
I legami della morte m’aveano circondato e i torrenti della distruzione m’aveano spaventato.
5 The cords of Sheol surrounded me; the snares of death trapped me. (Sheol )
I legami del soggiorno de’ morti m’aveano attorniato, i lacci della morte m’aveano còlto. (Sheol )
6 In my distress I called to Yahweh; I called for help to my God. He heard my voice from his temple; my call for help went into his presence; it went into his ears.
Nella mia distretta invocai l’Eterno e gridai al mio Dio. Egli udì la mia voce dal suo tempio e il mio grido pervenne a lui, ai suoi orecchi.
7 Then the earth shook and trembled; the foundations of the mountains also trembled and were shaken because God was angry.
Allora la terra fu scossa e tremò, i fondamenti de’ monti furono smossi e scrollati; perch’egli era acceso d’ira.
8 Smoke went up from out of his nostrils, and blazing fire came out of his mouth. Coals were ignited by it.
Un fumo saliva dalle sue nari; un fuoco consumante gli usciva dalla bocca, e ne procedevano carboni accesi.
9 He opened the heavens and came down, and thick darkness was under his feet.
Egli abbassò i cieli e discese, avendo sotto i piedi una densa caligine.
10 He rode on a cherub and flew; he glided on the wings of the wind.
Cavalcava sopra un cherubino e volava; volava veloce sulle ali del vento;
11 He made darkness a tent around him, heavy rainclouds in the skies.
avea fatto delle tenebre la sua stanza nascosta, avea posto intorno a sé per suo padiglione l’oscurità dell’acque, le dense nubi de’ cieli.
12 Hailstones and coals of fire fell from the lightning before him.
Per lo splendore che lo precedeva, le dense nubi si sciolsero con gragnuola e con carboni accesi.
13 Yahweh thundered in the heavens! The voice of the Most High shouted.
L’Eterno tuonò ne’ cieli e l’Altissimo diè fuori la sua voce con gragnuola e con carboni accesi.
14 He shot his arrows and scattered his enemies; many lightning bolts dispersed them.
E avventò le sue saette e disperse i nemici; lanciò folgori in gran numero e li mise in rotta.
15 Then the water channels appeared; the foundations of the world were laid bare at your rebuke, Yahweh, at the blast of the breath of your nostrils.
Allora apparve il letto delle acque, e i fondamenti del mondo furono scoperti al tuo sgridare, o Eterno, al soffio del vento delle tue nari.
16 He reached down from above; he took hold of me! He pulled me out of the surging water.
Egli distese dall’alto la mano e mi prese, mi trasse fuori delle grandi acque.
17 He rescued me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too strong for me.
Mi riscosse dal mio potente nemico, e da quelli che mi odiavano perch’eran più forti di me.
18 They came against me on the day of my distress but Yahweh was my support!
Essi m’eran piombati addosso nel dì della mia calamità, ma l’Eterno fu il mio sostegno.
19 He set me free in a wide open place; he saved me because he was pleased with me.
Egli mi trasse fuori al largo, mi liberò, perché mi gradisce.
20 Yahweh has rewarded me because of my righteousness; he has restored me because my hands were clean.
L’Eterno mi ha retribuito secondo la mia giustizia, mi ha reso secondo la purità delle mie mani,
21 For I have kept the ways of Yahweh and have not wickedly turned away from my God.
poiché ho osservato le vie dell’Eterno e non mi sono empiamente sviato dal mio Dio.
22 For all his righteous decrees have been before me; as for his statutes, I have not turned away from them.
Poiché ho tenuto tutte le sue leggi davanti a me, e non ho rimosso da me i suoi statuti.
23 I have also been innocent before him, and I have kept myself from sin.
E sono stato integro verso lui, e mi son guardato dalla mia iniquità.
24 Therefore Yahweh has restored me because of my righteousness, because my hands were clean before his eyes.
Ond’è che l’Eterno m’ha reso secondo la mia giustizia, secondo la purità delle mie mani nel suo cospetto.
25 To anyone who is faithful, you show yourself to be faithful; to a man who is blameless, you show yourself to be blameless.
Tu ti mostri pietoso verso il pio, integro verso l’uomo integro;
26 To anyone who is pure, you show yourself pure; but you are clever toward anyone who is twisted.
ti mostri puro col puro e ti mostri astuto col perverso;
27 For you save afflicted people, but you bring down those with proud, uplifted eyes!
poiché tu sei quel che salvi la gente afflitta e fai abbassare gli occhi alteri.
28 For you give light to my lamp; Yahweh my God lights up my darkness.
Sì, tu sei quel che fa risplendere la mia lampada; l’Eterno, il mio Dio, è quel che illumina le mie tenebre.
29 For by you I can run over a barricade; by my God I can leap over a wall.
Con te io assalgo tutta una schiera e col mio Dio salgo sulle mura.
30 As for God—his way is perfect! The word of Yahweh is pure! He is a shield to everyone who takes refuge in him.
La via di Dio è perfetta; la parola dell’Eterno e purgata col fuoco; egli è lo scudo di tutti quelli che sperano in lui.
31 For who is God except Yahweh? Who is a rock except our God?
Poiché chi è Dio fuor dell’Eterno? E chi è Ròcca fuor del nostro Dio,
32 It is God who puts strength on me like a belt, who places the blameless person on his path.
l’Iddio che mi cinge di forza e rende la mia via perfetta?
33 He makes my feet swift like a deer and places me on the heights!
Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve, e mi rende saldo sui miei alti luoghi;
34 He trains my hands for war and my arms to bend a bow of bronze.
ammaestra le mie mani alla battaglia e le mie braccia tendono un arco di rame.
35 You have given me the shield of your salvation. Your right hand has supported me, and your favor has made me great.
Tu m’hai anche dato lo scudo della tua salvezza, e la tua destra m’ha sostenuto, e la tua benignità m’ha fatto grande.
36 You have made a wide place for my feet beneath me so that my feet have not slipped.
Tu hai allargato la via ai miei passi; e i miei piedi non hanno vacillato.
37 I pursued my enemies and caught them; I did not turn back until they were destroyed.
Io ho inseguito i miei nemici e li ho raggiunti; e non son tornato indietro prima d’averli distrutti.
38 I smashed them so that they were unable to rise; they have fallen under my feet.
Io li ho abbattuti e non son potuti risorgere; son caduti sotto i miei piedi.
39 For you put strength on me like a belt for battle; you put under me those who rise up against me.
Tu m’hai cinto di forza per la guerra; tu hai fatto piegare sotto di me i miei avversari;
40 You gave me the back of my enemies' necks; I annihilated those who hated me.
hai fatto voltar le spalle davanti a me ai miei nemici, e ho distrutto quelli che m’odiavano.
41 They called for help, but no one saved them; they called out to Yahweh, but he did not answer them.
Hanno gridato, ma non vi fu chi li salvasse; hanno gridato all’Eterno, ma egli non rispose loro.
42 I beat them into fine pieces like dust before the wind; I threw them out like mud in the streets.
Io li ho tritati come polvere esposta al vento, li ho spazzati via come il fango delle strade.
43 You rescued me from the disputes of people. You have made me the head over nations. People that I have not known serve me.
Tu m’hai liberato dalle dissensioni del popolo, m’hai costituito capo di nazioni; un popolo che non conoscevo mi e stato sottoposto.
44 As soon as they heard of me, they obeyed me; foreigners were forced to bow to me.
Al solo udir parlare di me, m’hanno ubbidito; i figli degli stranieri m’hanno reso omaggio.
45 The foreigners came trembling out of their strongholds.
I figli degli stranieri son venuti meno, sono usciti tremanti dai loro ripari.
46 Yahweh lives; may my rock be praised. May the God of my salvation be exalted.
Vive l’Eterno! Sia benedetta la mia ròcca! E sia esaltato l’Iddio della mia salvezza!
47 He is the God who executes vengeance for me, who subdues the nations under me.
l’Iddio che fa la mia vendetta e mi sottomette i popoli,
48 I am set free from my enemies! Indeed, you lifted me above the ones who rose against me! You rescued me from violent men.
che mi scampa dai miei nemici. Sì, tu mi sollevi sopra i miei avversari, mi riscuoti dall’uomo violento.
49 Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations; I will sing praises to your name!
Perciò, o Eterno, ti loderò fra le nazioni, e salmeggerò al tuo nome.
50 God gives great victory to his king, and he shows his covenant loyalty to his anointed one, to David and to his descendants forever.
Grandi liberazioni egli accorda al suo re, ed usa benignità verso il suo Unto, verso Davide e la sua progenie in perpetuo.