< Psalms 18 >

1 For the chief musician. A psalm of David, the servant of Yahweh, when he sang to Yahweh the words of this song on the day that Yahweh rescued him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. He sang: I love you, Yahweh, my strength.
Auf den Siegesspender, von des Herrn Knecht, von David, der dem Herrn zu Ehren dieses Lied gedichtet, als ihn der Herr aus der Gewalt aller seiner Feinde und besonders Sauls errettet hatte. Er sprach: "Ich liebe, Herr, Dich herzlich, meine Stärke." -
2 Yahweh is my rock, my fortress, the one who brings me to safety; he is my God, my rock; I take refuge in him. He is my shield, the horn of my salvation, and my stronghold.
Der Herr ist mir ein Fels und eine Rettungsburg; mein Gott, mein Hort, wo ich mich berge, mein Schild, mein sieghaft Horn und meine Feste.
3 I will call on Yahweh who is worthy to be praised, and I will be saved from my enemies.
"Gepriesen sei der Herr!" darf ich nur rufen und bin von meinen Feinden schon erlöst.
4 The cords of death surrounded me, and the rushing waters of worthlessness overwhelmed me.
Schon hatten Todesfluten mich umgeben; mich schreckten des Verderbens Ströme.
5 The cords of Sheol surrounded me; the snares of death trapped me. (Sheol h7585)
Der Hölle Stricke hatten mich umschlungen; des Todes Schlingen überraschten mich. (Sheol h7585)
6 In my distress I called to Yahweh; I called for help to my God. He heard my voice from his temple; my call for help went into his presence; it went into his ears.
Da rief ich in der Not zum Herrn und schrie zu meinem Gott um Hilfe. Er hört in seinem Tempel meine Stimme, und mein Geschrei dringt ihm zu Ohren. -
7 Then the earth shook and trembled; the foundations of the mountains also trembled and were shaken because God was angry.
Die Erde ward erschüttert und sie bebte; der Berge Festen zitterten; sie wankten. Denn er war ergrimmt.
8 Smoke went up from out of his nostrils, and blazing fire came out of his mouth. Coals were ignited by it.
Aufquoll' aus seiner Nase Rauch; aus seinem Munde sprühte Feuer, und eine Glut ward von ihm ausgesprüht.
9 He opened the heavens and came down, and thick darkness was under his feet.
Den Himmel neigte er und fuhr hernieder, ein tiefes Dunkel unter seinen Füßen.
10 He rode on a cherub and flew; he glided on the wings of the wind.
Er fuhr auf einem Cherub, flog einher, auf Windesflügeln schwebend.
11 He made darkness a tent around him, heavy rainclouds in the skies.
Zur Hülle nahm er Dunkel rings um sich und Wasserflut und dicht Gewölke.
12 Hailstones and coals of fire fell from the lightning before him.
Am Glanze seiner Nähe haben seine Wolken entzündet Hagel, Feuerströme.
13 Yahweh thundered in the heavens! The voice of the Most High shouted.
Der Herr im Himmel donnerte; der Höchste ließ die Stimme dröhnen; da gab es Hagelschauer, Feuergluten.
14 He shot his arrows and scattered his enemies; many lightning bolts dispersed them.
Und seine Pfeile schoß er ab nach allen Seiten und warf die Blitze hin in regelloser Wahl.
15 Then the water channels appeared; the foundations of the world were laid bare at your rebuke, Yahweh, at the blast of the breath of your nostrils.
Und Wasserströme zeigten sich; der Erde Gründe wurden bloßgelegt vor Deinem Drohen, Herr, vor Deinem Zornesschnauben. -
16 He reached down from above; he took hold of me! He pulled me out of the surging water.
Mich aber griff er aus der Höhe, faßte mich, und zog mich aus den mächtigen Gewässern,
17 He rescued me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too strong for me.
entriß mich meinen argen Feinden und meinen überlegenen Hassern,
18 They came against me on the day of my distress but Yahweh was my support!
die mich an meinem Unglückstage überfielen. So wurde mir der Herr zur Stütze.
19 He set me free in a wide open place; he saved me because he was pleased with me.
Er führte mich ins Freie hin, befreite mich, weil er an mir Gefallen fand,
20 Yahweh has rewarded me because of my righteousness; he has restored me because my hands were clean.
vergalt mir so nach meiner Rechtlichkeit und lohnte mir nach meiner Hände Reinheit.
21 For I have kept the ways of Yahweh and have not wickedly turned away from my God.
Denn immer habe ich des Herren Wege eingehalten und nimmer gegen meinen Gott gefrevelt,
22 For all his righteous decrees have been before me; as for his statutes, I have not turned away from them.
behielt ich doch vor Augen alle seine Rechte, und seine Satzungen ließ ich nie aus dem Sinn.
23 I have also been innocent before him, and I have kept myself from sin.
Ich hatte mich ganz ungeteilt ergeben und suchte mich vor meiner Lieblingssünde zu bewahren.
24 Therefore Yahweh has restored me because of my righteousness, because my hands were clean before his eyes.
Darum vergalt der Herr mir auch nach meiner Rechtlichkeit, nach der ihm wohlbekannten Reinheit meiner Hände. -
25 To anyone who is faithful, you show yourself to be faithful; to a man who is blameless, you show yourself to be blameless.
Du bist dem Frommen hold, dem Treugesinnten treu gesinnt,
26 To anyone who is pure, you show yourself pure; but you are clever toward anyone who is twisted.
verfährst mit Reinem rein, doch böse mit dem Bösen.
27 For you save afflicted people, but you bring down those with proud, uplifted eyes!
Dem armen Volke stehst Du bei, die stolzen Blicke schlägst Du nieder.
28 For you give light to my lamp; Yahweh my God lights up my darkness.
Du lässest ja mein Lichtlein leuchten, Du Herr, mein Gott, der meine Finsternis erhellt.
29 For by you I can run over a barricade; by my God I can leap over a wall.
Mit Dir anrenne ich die Wälle; mit meinem Gotte überspringe ich die Mauern.
30 As for God—his way is perfect! The word of Yahweh is pure! He is a shield to everyone who takes refuge in him.
Truglos ist Gottes Weg; geläutert ist das Wort des Herrn, ein Schild für alle, die zu ihm sich flüchten.
31 For who is God except Yahweh? Who is a rock except our God?
Denn wer ist Gott, wenn nicht der Herr? Wer sonst ein Hort als unser Gott?
32 It is God who puts strength on me like a belt, who places the blameless person on his path.
Der Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg gefahrlos macht,
33 He makes my feet swift like a deer and places me on the heights!
der meine Füße macht wie die der Rehe, mich sicher stellt auf meinen Höhen,
34 He trains my hands for war and my arms to bend a bow of bronze.
der meine Hände kämpfen lehrt und meine Arme eherne Bogen spannen läßt.
35 You have given me the shield of your salvation. Your right hand has supported me, and your favor has made me great.
Du reichst mir Deinen Siegesschild, und Deine Rechte stützt mich, und Deine Stärkung macht mich kräftig.
36 You have made a wide place for my feet beneath me so that my feet have not slipped.
Und meinen Schritten gibst Du weiten Raum, und meine Knöchel wanken nicht.
37 I pursued my enemies and caught them; I did not turn back until they were destroyed.
Ich setze meinen Feinden nach und greife sie und kehre nicht zurück, bis daß ich sie vernichtet.
38 I smashed them so that they were unable to rise; they have fallen under my feet.
Ich schlage sie, daß sie sich nimmermehr erheben; sie liegen unter meinen Füßen.
39 For you put strength on me like a belt for battle; you put under me those who rise up against me.
Du gürtest mich mit Kraft zum Kampfe, und meine Gegner beugst Du unter mich.
40 You gave me the back of my enemies' necks; I annihilated those who hated me.
Und meiner Feinde Rücken zeigst Du mir, daß ich vertilge meine Hasser.
41 They called for help, but no one saved them; they called out to Yahweh, but he did not answer them.
Sie rufen - niemand hilft - zum Herrn, er hört sie nicht.
42 I beat them into fine pieces like dust before the wind; I threw them out like mud in the streets.
Und ich zermalme sie wie Staub vorm Winde, zerstampfe sie gleich Gassenkot.
43 You rescued me from the disputes of people. You have made me the head over nations. People that I have not known serve me.
Du rettest mich vor Tausenden von Kriegervölkern; zum Haupt von Heiden machst Du mich, mir unbekannte Leute dienen mir.
44 As soon as they heard of me, they obeyed me; foreigners were forced to bow to me.
Des Auslands Söhne schmeicheln mir; aufs Hörensagen leisten sie mir schon Gehorsam,
45 The foreigners came trembling out of their strongholds.
und andere Fremdlinge verschwinden und sitzen zitternd in Verstecken. -
46 Yahweh lives; may my rock be praised. May the God of my salvation be exalted.
Lebendig ist der Herr und hochgepriesen als mein Hort, steht hoch da als mein hilfereicher Gott. -
47 He is the God who executes vengeance for me, who subdues the nations under me.
Gott, der Du mir verhilfst zur Rache und Völker mir zu Füßen legst,
48 I am set free from my enemies! Indeed, you lifted me above the ones who rose against me! You rescued me from violent men.
der Du vor meinen Feinden mich errettest, Du machst mich meinen Gegnern fürder unerreichbar und rettest mich vor Wüterichen.
49 Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations; I will sing praises to your name!
Dafür lobpreise ich Dich bei den Heiden, Herr, und singe also Deinem Namen:
50 God gives great victory to his king, and he shows his covenant loyalty to his anointed one, to David and to his descendants forever.
Heilvoller Turm für seinen König, der David, den er salbte, Huld erweist, und seinem Stamme ewiglich.

< Psalms 18 >