< Psalms 18 >
1 For the chief musician. A psalm of David, the servant of Yahweh, when he sang to Yahweh the words of this song on the day that Yahweh rescued him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. He sang: I love you, Yahweh, my strength.
Dem Vorsänger. Von dem Knechte Jehovas, von David, der die Worte dieses Liedes zu Jehova redete an dem Tage, als Jehova ihn errettet hatte aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls. Und er sprach: Ich liebe dich, Jehova, meine Stärke!
2 Yahweh is my rock, my fortress, the one who brings me to safety; he is my God, my rock; I take refuge in him. He is my shield, the horn of my salvation, and my stronghold.
Jehova ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter; mein Gott, mein Hort, auf ihn werde ich trauen, mein Schild und das Horn meines Heils, meine hohe Feste.
3 I will call on Yahweh who is worthy to be praised, and I will be saved from my enemies.
Ich werde Jehova anrufen, der zu loben ist, und ich werde gerettet werden von meinen Feinden.
4 The cords of death surrounded me, and the rushing waters of worthlessness overwhelmed me.
Es umfingen mich die Bande des Todes, und die Ströme Belials erschreckten mich;
5 The cords of Sheol surrounded me; the snares of death trapped me. (Sheol )
die Bande des Scheols umringten mich, es ereilten mich die Fallstricke des Todes. (Sheol )
6 In my distress I called to Yahweh; I called for help to my God. He heard my voice from his temple; my call for help went into his presence; it went into his ears.
In meiner Bedrängnis rief ich zu Jehova, und ich schrie zu meinem Gott; er hörte aus seinem Tempel meine Stimme, und mein Schrei vor ihm kam in seine Ohren.
7 Then the earth shook and trembled; the foundations of the mountains also trembled and were shaken because God was angry.
Da wankte und bebte die Erde, und die Grundfesten der Berge erzitterten und wankten, weil er entbrannt war.
8 Smoke went up from out of his nostrils, and blazing fire came out of his mouth. Coals were ignited by it.
Rauch stieg auf von seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten aus ihm.
9 He opened the heavens and came down, and thick darkness was under his feet.
Und er neigte die Himmel und fuhr hernieder, und Dunkel war unter seinen Füßen.
10 He rode on a cherub and flew; he glided on the wings of the wind.
Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er schwebte auf den Fittichen des Windes.
11 He made darkness a tent around him, heavy rainclouds in the skies.
Finsternis machte er zu seinem Bergungsort, zu seinem Zelte rings um sich her, Finsternis der Wasser, dichtes Himmelsgewölk.
12 Hailstones and coals of fire fell from the lightning before him.
Aus dem Glanze vor ihm fuhr sein dichtes Gewölk vorüber, Hagel und feurige Kohlen.
13 Yahweh thundered in the heavens! The voice of the Most High shouted.
Und es donnerte Jehova in den Himmeln, und der Höchste ließ seine Stimme erschallen, Hagel und feurige Kohlen.
14 He shot his arrows and scattered his enemies; many lightning bolts dispersed them.
Und er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, und er schleuderte Blitze und verwirrte sie.
15 Then the water channels appeared; the foundations of the world were laid bare at your rebuke, Yahweh, at the blast of the breath of your nostrils.
Und es wurden gesehen die Betten der Wasser, und die Grundfesten des Erdkreises wurden aufgedeckt vor deinem Schelten, Jehova, vor dem Schnauben des Hauches deiner Nase.
16 He reached down from above; he took hold of me! He pulled me out of the surging water.
Er streckte seine Hand aus von der Höhe, er nahm mich, er zog mich aus großen Wassern.
17 He rescued me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too strong for me.
Er errettete mich von meinem starken Feinde und von meinen Hassern, denn sie waren mächtiger als ich.
18 They came against me on the day of my distress but Yahweh was my support!
Sie ereilten mich am Tage meines Unglücks, aber Jehova ward mir zur Stütze.
19 He set me free in a wide open place; he saved me because he was pleased with me.
Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte.
20 Yahweh has rewarded me because of my righteousness; he has restored me because my hands were clean.
Jehova vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände erstattete er mir.
21 For I have kept the ways of Yahweh and have not wickedly turned away from my God.
Denn ich habe die Wege Jehovas bewahrt, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen.
22 For all his righteous decrees have been before me; as for his statutes, I have not turned away from them.
Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen, ich entfernte sie nicht von mir.
23 I have also been innocent before him, and I have kept myself from sin.
Und ich war vollkommen gegen ihn, und hütete mich vor meiner Ungerechtigkeit.
24 Therefore Yahweh has restored me because of my righteousness, because my hands were clean before his eyes.
Und Jehova erstattete mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
25 To anyone who is faithful, you show yourself to be faithful; to a man who is blameless, you show yourself to be blameless.
Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen Mann erzeigst du dich vollkommen;
26 To anyone who is pure, you show yourself pure; but you are clever toward anyone who is twisted.
gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend.
27 For you save afflicted people, but you bring down those with proud, uplifted eyes!
Denn du, du wirst retten das elende Volk, und die hohen Augen wirst du erniedrigen.
28 For you give light to my lamp; Yahweh my God lights up my darkness.
Denn du, du machst meine Leuchte scheinen; Jehova, mein Gott, erhellt meine Finsternis.
29 For by you I can run over a barricade; by my God I can leap over a wall.
Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, und mit meinem Gott werde ich eine Mauer überspringen.
30 As for God—his way is perfect! The word of Yahweh is pure! He is a shield to everyone who takes refuge in him.
Gott, sein Weg ist vollkommen; Jehovas Wort ist geläutert; ein Schild ist er allen, die auf ihn trauen.
31 For who is God except Yahweh? Who is a rock except our God?
Denn wer ist Gott, außer Jehova? Und wer ein Fels, als nur unser Gott?
32 It is God who puts strength on me like a belt, who places the blameless person on his path.
Der Gott, der mich mit Kraft umgürtet und vollkommen macht meinen Weg;
33 He makes my feet swift like a deer and places me on the heights!
der meine Füße denen der Hindinnen gleich macht, und mich hinstellt auf meine Höhen;
34 He trains my hands for war and my arms to bend a bow of bronze.
der meine Hände den Streit lehrt, und meine Arme spannen den ehernen Bogen!
35 You have given me the shield of your salvation. Your right hand has supported me, and your favor has made me great.
Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß.
36 You have made a wide place for my feet beneath me so that my feet have not slipped.
Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel haben nicht gewankt.
37 I pursued my enemies and caught them; I did not turn back until they were destroyed.
Meinen Feinden jagte ich nach und erreichte sie, und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.
38 I smashed them so that they were unable to rise; they have fallen under my feet.
Ich zerschmetterte sie, und sie vermochten nicht aufzustehen; sie fielen unter meine Füße.
39 For you put strength on me like a belt for battle; you put under me those who rise up against me.
Und du umgürtetest mich mit Kraft zum Streite, beugtest unter mich, die wider mich aufstanden.
40 You gave me the back of my enemies' necks; I annihilated those who hated me.
Und du hast mir gegeben den Rücken meiner Feinde; und meine Hasser, ich vernichtete sie.
41 They called for help, but no one saved them; they called out to Yahweh, but he did not answer them.
Sie schrieen, und kein Retter war da zu Jehova, und er antwortete ihnen nicht.
42 I beat them into fine pieces like dust before the wind; I threw them out like mud in the streets.
Und ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde; wie Straßenkot schüttete ich sie aus.
43 You rescued me from the disputes of people. You have made me the head over nations. People that I have not known serve me.
Du errettetest mich aus den Streitigkeiten des Volkes; du setztest mich zum Haupte der Nationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
44 As soon as they heard of me, they obeyed me; foreigners were forced to bow to me.
Sowie ihr Ohr hörte, gehorchten sie mir; die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei.
45 The foreigners came trembling out of their strongholds.
Die Söhne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schlössern.
46 Yahweh lives; may my rock be praised. May the God of my salvation be exalted.
Jehova lebt, und gepriesen sei mein Fels! Und erhoben werde der Gott meines Heils!
47 He is the God who executes vengeance for me, who subdues the nations under me.
Der Gott, der mir Rache gab und die Völker mir unterwarf,
48 I am set free from my enemies! Indeed, you lifted me above the ones who rose against me! You rescued me from violent men.
der mich errettete von meinen Feinden. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden; von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.
49 Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations; I will sing praises to your name!
Darum, Jehova, will ich dich preisen unter den Nationen, und Psalmen singen deinem Namen,
50 God gives great victory to his king, and he shows his covenant loyalty to his anointed one, to David and to his descendants forever.
Dich, der groß macht die Rettungen seines Königs, und Güte erweist seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.