< Psalms 18 >
1 For the chief musician. A psalm of David, the servant of Yahweh, when he sang to Yahweh the words of this song on the day that Yahweh rescued him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. He sang: I love you, Yahweh, my strength.
Dem Sangmeister. Vom Knechte Jahwes, von David, der vor Jahwe die Worte dieses Liedes redete, als ihn Jahwe errettet hatte aus der Hand aller seiner Feinde, auch aus der Hand Sauls.
2 Yahweh is my rock, my fortress, the one who brings me to safety; he is my God, my rock; I take refuge in him. He is my shield, the horn of my salvation, and my stronghold.
Er sprach: Von Herzen lieb ich dich, Jahwe, meine Stärke!
3 I will call on Yahweh who is worthy to be praised, and I will be saved from my enemies.
Jahwe, mein Fels, meine Burg, mein Retter bist du! / Mein Gott ist mein Hort, zu dem ich fliehe. / Mein Schild, das Horn meines Heils, meine Feste ist er.
4 The cords of death surrounded me, and the rushing waters of worthlessness overwhelmed me.
Preiswürdig, ruf ich, ist Jahwe, / Ich ward errettet von meinen Feinden!
5 The cords of Sheol surrounded me; the snares of death trapped me. (Sheol )
Des Todes Stricke umfingen mich, / Verderbliche Bäche schreckten mich; (Sheol )
6 In my distress I called to Yahweh; I called for help to my God. He heard my voice from his temple; my call for help went into his presence; it went into his ears.
Der Unterwelt Bande umringten mich, / Es ergriffen mich Schlingen des Todes.
7 Then the earth shook and trembled; the foundations of the mountains also trembled and were shaken because God was angry.
In meiner Angst rief ich Jahwe an / Und schrie zu meinem Gott. / Da vernahm er mein Beten aus seinem Palast, / Mein Schreien drang in seine Ohren.
8 Smoke went up from out of his nostrils, and blazing fire came out of his mouth. Coals were ignited by it.
Es wankte und schwankte die Erde, / Der Berge Grundfesten bebten / Und zitterten, weil er zornig war.
9 He opened the heavens and came down, and thick darkness was under his feet.
In seiner Nase stieg Rauch empor, / Aus seinem Munde fraß Feuer, / Glühende Kohlen flammten aus ihm.
10 He rode on a cherub and flew; he glided on the wings of the wind.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, / Unter seinen Füßen war Wolkennacht.
11 He made darkness a tent around him, heavy rainclouds in the skies.
Er fuhr auf dem Kerub und flog einher, / Schwebte auf den Schwingen des Windes.
12 Hailstones and coals of fire fell from the lightning before him.
Er machte Dunkel zu seiner Hülle, / Zu seinem Gezelte ringsumher; / Es umgab ihn Wasserflut und dickes Gewölk.
13 Yahweh thundered in the heavens! The voice of the Most High shouted.
Vom Glanz vor ihm her durchzuckten die Wolken / Hagel und feurige Kohlen.
14 He shot his arrows and scattered his enemies; many lightning bolts dispersed them.
Es donnerte Jahwe vom Himmel her, / Der Höchste ließ seine Stimme schallen / (Mit Hagel und feurigen Kohlen).
15 Then the water channels appeared; the foundations of the world were laid bare at your rebuke, Yahweh, at the blast of the breath of your nostrils.
Er schoß seine Pfeile, zerstreute sie.
16 He reached down from above; he took hold of me! He pulled me out of the surging water.
Da wurden sichtbar die Betten des Meeres, / Bloßgelegt des Erdrunds Gründe / Vor deinem Schelten, Jahwe, / Vor deines Zornhauchs Schnauben.
17 He rescued me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too strong for me.
Er griff aus der Höhe, erfaßte mich / Und zog mich aus tiefen Wassern.
18 They came against me on the day of my distress but Yahweh was my support!
Von meinem Todfeind befreite er mich, / Von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren.
19 He set me free in a wide open place; he saved me because he was pleased with me.
An meinem Unglückstag überfielen sie mich, / Aber Jahwe ward meine Stütze.
20 Yahweh has rewarded me because of my righteousness; he has restored me because my hands were clean.
Er führte mich ins Freie hinaus; / Er rettete mich, weil er mich liebte.
21 For I have kept the ways of Yahweh and have not wickedly turned away from my God.
Jahwe vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, / Nach meiner Hände Reinheit lohnte er mir.
22 For all his righteous decrees have been before me; as for his statutes, I have not turned away from them.
Denn Jahwes Wege bin ich gewandelt, / Nicht abgefallen von meinem Gott.
23 I have also been innocent before him, and I have kept myself from sin.
Nein, all seine Rechte befolgte ich treu, / Von seinen Satzungen wich ich nicht.
24 Therefore Yahweh has restored me because of my righteousness, because my hands were clean before his eyes.
Ich war ohne Tadel vor ihm / Und hütete mich vor Missetat.
25 To anyone who is faithful, you show yourself to be faithful; to a man who is blameless, you show yourself to be blameless.
Drum vergalt mir Jahwe nach meiner Gerechtigkeit, / Nach meiner Lauterkeit, die ihm bekannt.
26 To anyone who is pure, you show yourself pure; but you are clever toward anyone who is twisted.
Dem Guten erzeigst du dich gütig, / Mit dem redlichen Manne verfährst du redlich;
27 For you save afflicted people, but you bring down those with proud, uplifted eyes!
Dem Reinen zeigst du dich rein, / Dem Falschen vergiltst du nach seinem Verhalten.
28 For you give light to my lamp; Yahweh my God lights up my darkness.
Denn du hilfst den bedrückten Leuten, / Doch stolze Augen erniedrigst du.
29 For by you I can run over a barricade; by my God I can leap over a wall.
Du machst meine Leuchte licht; / Jahwe, mein Gott, erhellet mein Dunkel.
30 As for God—his way is perfect! The word of Yahweh is pure! He is a shield to everyone who takes refuge in him.
Denn im Vertrauen auf dich greif ich Heerhaufen an, / Und mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
31 For who is God except Yahweh? Who is a rock except our God?
Gottes Wege sind makellos, / Jahwes Wort ist bewährt; / Ein Schild ist er allen, die zu ihm fliehn.
32 It is God who puts strength on me like a belt, who places the blameless person on his path.
Denn wer ist Eloah als Jahwe allein? / Und wer ist ein Hort außer unserem Gott?
33 He makes my feet swift like a deer and places me on the heights!
Gott ist's, der mich mit Kraft gegürtet, / Der meinen Weg ohn Anstoß machte.
34 He trains my hands for war and my arms to bend a bow of bronze.
Er gab mir der Hindin Schnelligkeit / Und stellte mich auf die Höhen.
35 You have given me the shield of your salvation. Your right hand has supported me, and your favor has made me great.
Er übte meine Hände zum Kampf, / Daß meine Arme den ehernen Bogen spannten.
36 You have made a wide place for my feet beneath me so that my feet have not slipped.
Du gabst mir den Schild deines Heils, / Deine Rechte stützte mich, / Und deine Milde machte mich groß.
37 I pursued my enemies and caught them; I did not turn back until they were destroyed.
Du ließest mich frei meines Weges gehn, / Und meine Knöchel wankten nicht.
38 I smashed them so that they were unable to rise; they have fallen under my feet.
Ich verfolgte die Feinde und holte sie ein; / Ich kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet.
39 For you put strength on me like a belt for battle; you put under me those who rise up against me.
Ich zerschellte sie, daß sie nimmer aufstanden, / Zu meinen Füßen sanken sie hin.
40 You gave me the back of my enemies' necks; I annihilated those who hated me.
Du gürtetest mich mit Kraft zum Streit, / Du beugtest meine Gegner unter mich.
41 They called for help, but no one saved them; they called out to Yahweh, but he did not answer them.
Meine Feinde ließest du vor mir fliehn, / Und meine Hasser zerschellte ich.
42 I beat them into fine pieces like dust before the wind; I threw them out like mud in the streets.
Sie schrien, aber kein Helfer war da; / Sie schrien zu Jahwe — er hörte sie nicht.
43 You rescued me from the disputes of people. You have made me the head over nations. People that I have not known serve me.
Ich zerrieb sie wie Staub vor dem Winde, / Wie Gassenkot zertrat ich sie.
44 As soon as they heard of me, they obeyed me; foreigners were forced to bow to me.
Du halfst mir aus Volkesfehden, / Setztest mich ein zum Herrscher der Heiden: / Leute, mir unbekannt, wurden mir dienstbar.
45 The foreigners came trembling out of their strongholds.
Schon als sie hörten (von meinen Siegen), gehorchten sie mir, / Des Auslands Bewohner schmeichelten mir.
46 Yahweh lives; may my rock be praised. May the God of my salvation be exalted.
Des Auslands Bewohner welkten dahin / Und kamen zitternd aus ihren Burgen.
47 He is the God who executes vengeance for me, who subdues the nations under me.
Jahwe lebt, mein Hort sei gepriesen, / Erhoben der Gott meines Heils,
48 I am set free from my enemies! Indeed, you lifted me above the ones who rose against me! You rescued me from violent men.
Der Gott, der mir Rache verliehn / Und Völker mir unterworfen,
49 Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations; I will sing praises to your name!
Der mich gerettet von meinen Feinden! / Über meine Gegner erhebst du mich. / Entreißt mich dem Mann der Gewalttat.
50 God gives great victory to his king, and he shows his covenant loyalty to his anointed one, to David and to his descendants forever.
Drum preis ich dich, Jahwe, unter den Völkern, / Deinem Namen will ich lobsingen. Denn Jahwe schenkt seinem Könige Heil / Und erweiset Gnade seinem Gesalbten: / David und seinem Samen auf ewig!