< Psalms 18 >

1 For the chief musician. A psalm of David, the servant of Yahweh, when he sang to Yahweh the words of this song on the day that Yahweh rescued him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. He sang: I love you, Yahweh, my strength.
耶和华的仆人大卫的诗,交与伶长。当耶和华救他脱离一切仇敌和扫罗之手的日子,他向耶和华念这诗的话。说: 耶和华,我的力量啊,我爱你!
2 Yahweh is my rock, my fortress, the one who brings me to safety; he is my God, my rock; I take refuge in him. He is my shield, the horn of my salvation, and my stronghold.
耶和华是我的岩石,我的山寨,我的救主, 我的 神,我的磐石,我所投靠的。 他是我的盾牌, 是拯救我的角,是我的高台。
3 I will call on Yahweh who is worthy to be praised, and I will be saved from my enemies.
我要求告当赞美的耶和华; 这样我必从仇敌手中被救出来。
4 The cords of death surrounded me, and the rushing waters of worthlessness overwhelmed me.
曾有死亡的绳索缠绕我, 匪类的急流使我惊惧,
5 The cords of Sheol surrounded me; the snares of death trapped me. (Sheol h7585)
阴间的绳索缠绕我, 死亡的网罗临到我。 (Sheol h7585)
6 In my distress I called to Yahweh; I called for help to my God. He heard my voice from his temple; my call for help went into his presence; it went into his ears.
我在急难中求告耶和华, 向我的 神呼求。 他从殿中听了我的声音; 我在他面前的呼求入了他的耳中。
7 Then the earth shook and trembled; the foundations of the mountains also trembled and were shaken because God was angry.
那时,因他发怒,地就摇撼战抖; 山的根基也震动摇撼。
8 Smoke went up from out of his nostrils, and blazing fire came out of his mouth. Coals were ignited by it.
从他鼻孔冒烟上腾; 从他口中发火焚烧,连炭也着了。
9 He opened the heavens and came down, and thick darkness was under his feet.
他又使天下垂,亲自降临, 有黑云在他脚下。
10 He rode on a cherub and flew; he glided on the wings of the wind.
他坐着基路伯飞行; 他借着风的翅膀快飞。
11 He made darkness a tent around him, heavy rainclouds in the skies.
他以黑暗为藏身之处, 以水的黑暗、天空的厚云为他四围的行宫。
12 Hailstones and coals of fire fell from the lightning before him.
因他面前的光辉, 他的厚云行过便有冰雹火炭。
13 Yahweh thundered in the heavens! The voice of the Most High shouted.
耶和华也在天上打雷; 至高者发出声音便有冰雹火炭。
14 He shot his arrows and scattered his enemies; many lightning bolts dispersed them.
他射出箭来,使仇敌四散; 多多发出闪电,使他们扰乱。
15 Then the water channels appeared; the foundations of the world were laid bare at your rebuke, Yahweh, at the blast of the breath of your nostrils.
耶和华啊,你的斥责一发, 你鼻孔的气一出, 海底就出现, 大地的根基也显露。
16 He reached down from above; he took hold of me! He pulled me out of the surging water.
他从高天伸手抓住我, 把我从大水中拉上来。
17 He rescued me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too strong for me.
他救我脱离我的劲敌和那些恨我的人, 因为他们比我强盛。
18 They came against me on the day of my distress but Yahweh was my support!
我遭遇灾难的日子,他们来攻击我; 但耶和华是我的倚靠。
19 He set me free in a wide open place; he saved me because he was pleased with me.
他又领我到宽阔之处; 他救拔我,因他喜悦我。
20 Yahweh has rewarded me because of my righteousness; he has restored me because my hands were clean.
耶和华按着我的公义报答我, 按着我手中的清洁赏赐我。
21 For I have kept the ways of Yahweh and have not wickedly turned away from my God.
因为我遵守了耶和华的道, 未曾作恶离开我的 神。
22 For all his righteous decrees have been before me; as for his statutes, I have not turned away from them.
他的一切典章常在我面前; 他的律例我也未曾丢弃。
23 I have also been innocent before him, and I have kept myself from sin.
我在他面前作了完全人; 我也保守自己远离我的罪孽。
24 Therefore Yahweh has restored me because of my righteousness, because my hands were clean before his eyes.
所以,耶和华按我的公义, 按我在他眼前手中的清洁偿还我。
25 To anyone who is faithful, you show yourself to be faithful; to a man who is blameless, you show yourself to be blameless.
慈爱的人,你以慈爱待他; 完全的人,你以完全待他。
26 To anyone who is pure, you show yourself pure; but you are clever toward anyone who is twisted.
清洁的人,你以清洁待他; 乖僻的人,你以弯曲待他。
27 For you save afflicted people, but you bring down those with proud, uplifted eyes!
困苦的百姓,你必拯救; 高傲的眼目,你必使他降卑。
28 For you give light to my lamp; Yahweh my God lights up my darkness.
你必点着我的灯; 耶和华—我的 神必照明我的黑暗。
29 For by you I can run over a barricade; by my God I can leap over a wall.
我借着你冲入敌军, 借着我的 神跳过墙垣。
30 As for God—his way is perfect! The word of Yahweh is pure! He is a shield to everyone who takes refuge in him.
至于 神,他的道是完全的; 耶和华的话是炼净的。 凡投靠他的,他便作他们的盾牌。
31 For who is God except Yahweh? Who is a rock except our God?
除了耶和华,谁是 神呢? 除了我们的 神,谁是磐石呢?
32 It is God who puts strength on me like a belt, who places the blameless person on his path.
惟有那以力量束我的腰、 使我行为完全的,他是 神。
33 He makes my feet swift like a deer and places me on the heights!
他使我的脚快如母鹿的蹄, 又使我在高处安稳。
34 He trains my hands for war and my arms to bend a bow of bronze.
他教导我的手能以争战, 甚至我的膀臂能开铜弓。
35 You have given me the shield of your salvation. Your right hand has supported me, and your favor has made me great.
你把你的救恩给我作盾牌; 你的右手扶持我; 你的温和使我为大。
36 You have made a wide place for my feet beneath me so that my feet have not slipped.
你使我脚下的地步宽阔; 我的脚未曾滑跌。
37 I pursued my enemies and caught them; I did not turn back until they were destroyed.
我要追赶我的仇敌,并要追上他们; 不将他们灭绝,我总不归回。
38 I smashed them so that they were unable to rise; they have fallen under my feet.
我要打伤他们,使他们不能起来; 他们必倒在我的脚下。
39 For you put strength on me like a belt for battle; you put under me those who rise up against me.
因为你曾以力量束我的腰,使我能争战; 你也使那起来攻击我的都服在我以下。
40 You gave me the back of my enemies' necks; I annihilated those who hated me.
你又使我的仇敌在我面前转背逃跑, 叫我能以剪除那恨我的人。
41 They called for help, but no one saved them; they called out to Yahweh, but he did not answer them.
他们呼求,却无人拯救; 就是呼求耶和华,他也不应允。
42 I beat them into fine pieces like dust before the wind; I threw them out like mud in the streets.
我捣碎他们,如同风前的灰尘, 倒出他们,如同街上的泥土。
43 You rescued me from the disputes of people. You have made me the head over nations. People that I have not known serve me.
你救我脱离百姓的争竞, 立我作列国的元首; 我素不认识的民必事奉我。
44 As soon as they heard of me, they obeyed me; foreigners were forced to bow to me.
他们一听见我的名声就必顺从我; 外邦人要投降我。
45 The foreigners came trembling out of their strongholds.
外邦人要衰残, 战战兢兢地出他们的营寨。
46 Yahweh lives; may my rock be praised. May the God of my salvation be exalted.
耶和华是活神。 愿我的磐石被人称颂; 愿救我的 神被人尊崇。
47 He is the God who executes vengeance for me, who subdues the nations under me.
这位 神,就是那为我伸冤、 使众民服在我以下的。
48 I am set free from my enemies! Indeed, you lifted me above the ones who rose against me! You rescued me from violent men.
你救我脱离仇敌, 又把我举起,高过那些起来攻击我的; 你救我脱离强暴的人。
49 Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations; I will sing praises to your name!
耶和华啊,因此我要在外邦中称谢你, 歌颂你的名。
50 God gives great victory to his king, and he shows his covenant loyalty to his anointed one, to David and to his descendants forever.
耶和华赐极大的救恩给他所立的王, 施慈爱给他的受膏者, 就是给大卫和他的后裔,直到永远。

< Psalms 18 >