< Psalms 147 >
1 Praise Yahweh, for it is good to sing praises to our God, it is pleasant, and praise is suitable.
Luzitisa Yave! A phila mboti yidi mu yimbila minzitusu kuidi Nzambi eto. A phila khini ayi fuana kuidi mu kunzitisa.
2 Yahweh rebuilds Jerusalem, he gathers together the scattered people of Israel.
Yave weti tunga Yelusalemi, weti kutikisa bana ba Iseli bayenda mu kivika.
3 He heals the brokenhearted and binds up their wounds.
Niandi weti belusa mintima mi kosakana ayi wunkanganga ziphasima mu ziphuta ziawu.
4 He counts the stars, he gives names to all of them.
Niandi weti zenga thalu yi zimbuetete ayi weti kuzitedila kadika mbuetete mu dizina diandi.
5 Great is our Lord and awesome in power, his understanding cannot be measured.
Pfumu eto widi wunneni ayi lulendo luandi luidi lunneni; diela diandi disi kadi ndilu ko.
6 Yahweh lifts up the oppressed, he brings the wicked down to the ground.
Yave weti kindisa woso mutu weti kukikululanga ayi weti lumba batu bambimbi va tsi.
7 Sing to Yahweh with thanksgiving, sing praises to our God with a harp.
Luyimbidila Yave mu kumvutudilanga matondo; Lusikila Nzambi eto miziki mu ngitala.
8 He covers the heavens with clouds and prepares rain for the earth, making the grass to grow on the mountains.
Niandi wufukidilanga diyilu mu matuti; wunkubikanga mvula mu diambu di ntoto ayi niandi wummenisanga biti va mbata miongo mi fioti.
9 He gives food to the animals and to the young ravens when they cry.
Niandi wumvananga bidia kuidi bibulu bi fioti ayi kuidi bana ba ngonyi-ngonyi bu beti tela.
10 He finds no delight in the strength of a horse, he takes no pleasure in the strong legs of a man.
Khini andi yisi ko mu zingolo zi phunda ayi yangalala kuandi kuisi ko mu malu ma mutu.
11 Yahweh takes pleasure in those who honor him, who hope in his covenant faithfulness.
Yave weti yangalala mu batu bobo beti kunkinzika, bobo bantulanga diana diawu mu luzolo luandi lungolo.
12 Praise Yahweh, Jerusalem, praise your God, Zion.
Yayisa Yave, a Yelusalemi; zitisa Nzambi aku, a Sioni;
13 For he strengthens the bars of your gates, he blesses your children among you.
bila niandi wunkindisanga zitunga zi mielo miaku; ayi weti sakumuna batu baku badi mu ngeyo.
14 He brings prosperity inside your borders, he satisfies you with the finest of wheat.
Niandi wuntulanga ndembama mu zindilu ziaku ayi wukuyukutisanga mu ble yilutidi kitoko.
15 He sends out his commandment to earth, his command runs very swiftly.
Niandi wumfidisanga zithumunu ziandi ku ntoto; mambu mandi meti tembakana mu thinu nsualu.
16 He makes the snow like wool, he scatters the frost like ashes.
Niandi wumvananga mvula yi matadi banga mika mi dimemi; ayi wuntembikisanga disala banga dibombi.
17 He dispenses the hail like crumbs, who can withstand the cold he sends?
Niandi wunlonzanga mvulꞌandi yi matadi banga matadi ma fioti Nani wulenda telama va ntuala phemo andi yi kiozi e?
18 He sends out his command and melts them, he makes the wind to blow and the water to flow.
Weti fidisa mambu mandi ayi weti kumasiutisa; weti vemuna phemo yi ngolo andi ayi minlangu mieti kumba.
19 He proclaimed his word to Jacob, his statutes and his righteous decrees to Israel.
Niandi wuzabikisa mambu mandi kuidi Yakobi; mina miandi ayi zinzengolo ziandi kuidi Iseli.
20 He has not done so with any other nation, and as for his decrees, they do not know them. Praise Yahweh.
Kasia bu vangila kadi kuidi dikanda dinkaka ko basia zaba ko mina miandi. Luzitisa Yave.