< Psalms 144 >
1 A psalm of David. Blessed be Yahweh, my rock, who trains my hands for war and my fingers for battle.
Pisarema raDhavhidhi. Jehovha Dombo rangu ngaarumbidzwe, iye anodzidzisa maoko angu kurwa.
2 You are my covenant faithfulness and my fortress, my high tower and the one who rescues me, my shield and the one in whom I take refuge, the one who subdues nations under me.
Ndiye Mwari anondida uye nhare yangu, shongwe yangu nomudzikinuri wangu, nenhoo yangu uye ndinovanda maari, iye anoisa marudzi pasi pangu.
3 Yahweh, what is man that you take notice of him or the son of man that you think about him?
Haiwa Jehovha, munhu chiiko zvamune hanya naye? Kana mwanakomana womunhu zvamunomufunga?
4 Man is like a breath; his days are like a passing shadow.
Munhu akafanana nomweya wokufema; mazuva ake akaita somumvuri unopfuura.
5 Cause the sky to sink and come down, Yahweh; touch the mountains and make them smoke.
Zarurai matenga enyu, imi Jehovha, uye muburuke; batai makomo, kuti apfungaire utsi.
6 Send flashes of lightning and scatter my enemies; shoot your arrows and drive them back in confusion.
Tumirai mheni mugoparadzira vavengi; pfurai miseve yenyu mugovapedza.
7 Reach out your hand from above; rescue me out of many waters, from the hand of foreigners.
Tambanudzai ruoko rwenyu kubva kumusoro; ndirwirei uye mundinunure kubva pamvura zhinji ine simba, kubva mumaoko avatorwa
8 Their mouths speak lies, and their right hand is falsehood.
vane miromo izere nenhema, maoko avo orudyi anonyengera.
9 I will sing a new song to you, God; on a lute of ten strings I will sing praises to you,
Haiwa Mwari, ndichakuimbirai rwiyo rutsva; ndichakuimbirai nziyo dzokurumbidza nomutengeranwa une hungiso gumi,
10 who give salvation to kings, who rescued David your servant from an evil sword.
iye anopa kukunda kumadzimambo, anorwira muranda wake Dhavhidhi kubva pamunondo unouraya.
11 Rescue me and free me from the hand of foreigners. Their mouths speak lies, and their right hand is falsehood.
Ndirwirei uye mundinunure kubva pamaoko avatorwa, vane miromo izere nenhema, vane maoko orudyi anonyengera.
12 May our sons be like plants who grow to full size in their youth and our daughters like carved corner pillars, shapely like those of a palace.
Ipapo vanakomana vedu pauduku hwavo vachava semiti yakakura zvakanaka, uye vanasikana vedu vachava sembiru dzakavezwa kuti dzishongedze muzinda wamambo.
13 May our storehouses be full with every kind of produce, and may our sheep produce thousands and ten thousands in our fields.
Matura edu achazadzwa nemhando dzose dzezviyo. Makwai edu achawanda nezviuru, nezviuru gumi mumafuro edu;
14 Then our oxen will have many young. No one will break through our walls; there will be no exile and no outcry in our streets.
nzombe dzedu dzichatakura mitoro inorema. Hapachazova nokuputswa kwamasvingo, hapachazova nokuenda kuutapwa, hapachazova nokuchema nenhamo, munzira dzedu dzomumisha.
15 Blessed is the people with such blessings; happy is the people whose God is Yahweh.
Vakaropafadzwa vanhu avo vachaitirwa saizvozvi; vakaropafadzwa vanhu avo vana Jehovha Mwari wavo.