< Psalms 139 >
1 For the chief musician. A psalm of David. Yahweh, you have examined me, and you know me.
(Thơ của Đa-vít, soạn cho nhạc trưởng) Chúa Hằng Hữu ôi, Ngài đã tra xét lòng con và biết mọi thứ về con!
2 You know when I sit down and when I get up; you understand my thoughts from far away.
Chúa biết khi con ngồi hay đứng. Chúa thấu suốt tư tưởng con từ xa.
3 You observe my path and my lying down; you are familiar with all my ways.
Chúa nhìn thấy lối con đi, và khi con nằm ngủ. Ngài biết rõ mọi việc con làm.
4 For before there is a word on my tongue, you know it completely, Yahweh.
Lời con nói chưa ra khỏi miệng Ngài đã biết rồi, lạy Chúa Hằng Hữu.
5 Behind me and before me you surround me and place your hand upon me.
Chúa che chở phía sau phía trước. Bàn tay của Ngài, Ngài đặt trên con.
6 Such knowledge is too much for me; it is too high, and I cannot reach it.
Tri thức của Ngài, con vô cùng kinh ngạc, vì quá cao siêu con không với tới.
7 Where can I go from your Spirit? Where can I flee from your presence?
Con sẽ đi đâu cho xa Thần Chúa! Con sẽ trốn đâu khỏi mặt Ngài?
8 If I ascend up to the heavens, you are there; if I make my bed in Sheol, behold, you are there. (Sheol )
Nếu con lên trời, Chúa ngự tại đó; nếu con xuống âm phủ, Chúa cũng ở đó. (Sheol )
9 If I fly away on the wings of the morning and go to live in the uttermost parts across the sea,
Nếu con chắp cánh hừng đông, bay qua tận cùng biển cả,
10 even there your hand will lead me, your right hand will hold on to me.
Chúa cũng đưa tay ra dẫn dắt, tay hữu Chúa vẫn nắm chặt lấy con.
11 If I said, “Surely the darkness will cover me, and the light will become night around me,”
Con có thể xin bóng tối che giấu con và ánh sáng chung quanh trở thành đêm tối—
12 even the darkness would not be dark to you. The night would shine like the day, for the darkness and the light are both alike to you.
nhưng dù trong bóng tối, con cũng không thể giấu con khỏi Ngài. Với Chúa, đêm tối cũng sáng như ban ngày. Với Chúa đêm tối và ánh sáng đều như nhau.
13 You formed my inner parts; you formed me in my mother's womb.
Chúa tạo nên tâm thần con, dệt thành con trong lòng mẹ.
14 I will praise you, for I am wonderfully made. My soul knows this very well.
Cảm tạ Chúa đã tạo nên con đáng sợ và lạ lùng! Công việc Chúa tuyệt diệu, con hoàn toàn biết rõ.
15 My bones were not hidden from you when I was made in private, when I was intricately made in the depths of the earth.
Xương cốt hình hài con không giấu Chúa được, ngay từ khi con được tạo ra nơi kín đáo, được dệt thành trong nơi sâu của đất.
16 You saw me inside the womb; all the days assigned to me were recorded in your book even before the first one happened.
Mắt Chúa đã thấy con trước khi con sinh ra. Số các ngày định cho đời con Chúa đã ghi rõ khi chưa có ngày nào trong các ngày ấy.
17 How precious are your thoughts to me, God! How vast is their sum!
Lạy Đức Chúa Trời, đối với con, tư tưởng của Chúa thật quý báu. Không thể nào đếm được!
18 If I tried to count them, they would be more in number than the sand. When I awake, I am still with you.
Con miên man đếm không xuể, vì nhiều hơn cát! Lúc con tỉnh lại, Ngài vẫn ở với con!
19 If only you would kill the wicked, God; get away from me, you violent men.
Lạy Đức Chúa Trời, hẳn Chúa sẽ giết người gian ác! Bọn khát máu, hãy xa khỏi ta!
20 They rebel against you and act deceitfully; your enemies tell lies.
Lời quỷ quyệt, họ nhắc đến Chúa; kẻ thù Ngài nói lời dối gian.
21 Do I not hate those, Yahweh, who hate you? Do I not despise those who rise up against you?
Chúa Hằng Hữu ôi, lẽ nào con không ghét người ghét Chúa? Lẽ nào con không ghê tởm người chống nghịch Ngài sao?
22 I hate them completely; they have become my enemies.
Con ghét họ thậm tệ, vì kẻ thù của Chúa là kẻ thù của con.
23 Examine me, God, and know my heart; test me and know my thoughts.
Lạy Đức Chúa Trời, xin dò xét và biết lòng con; xin thử nghiệm và biết tư tưởng con.
24 See if there is any wicked way in me, and lead me in the everlasting way.
Xem lòng con có đường lối nào tà ác, xin dẫn con vào đường lối vĩnh sinh.