< Psalms 139 >
1 For the chief musician. A psalm of David. Yahweh, you have examined me, and you know me.
Для дириґента хору. Псалом Давидів.
2 You know when I sit down and when I get up; you understand my thoughts from far away.
Ти знаєш сиді́ння моє та встава́ння моє, думку мою розумієш здале́ка.
3 You observe my path and my lying down; you are familiar with all my ways.
Доро́гу мою та лежа́ння моє виміря́єш, і Ти всі путі́ мої знаєш, —
4 For before there is a word on my tongue, you know it completely, Yahweh.
бо ще сло́ва нема на моїм язиці́, а вже, Господи, знаєш те все!
5 Behind me and before me you surround me and place your hand upon me.
Оточи́в Ти мене ззаду й спере́ду, і руку Свою надо мною поклав.
6 Such knowledge is too much for me; it is too high, and I cannot reach it.
Дивне знання́ над моє розумі́ння, високе воно, — я його не подола́ю!
7 Where can I go from your Spirit? Where can I flee from your presence?
Куди я від Духа Твого піду́, і куди я втечу́ від Твого лиця?
8 If I ascend up to the heavens, you are there; if I make my bed in Sheol, behold, you are there. (Sheol )
Якщо я на небо зійду́, — то Ти там, або постелю́ся в шео́лі — ось Ти! (Sheol )
9 If I fly away on the wings of the morning and go to live in the uttermost parts across the sea,
Понесу́ся на кри́лах зірни́ці, спочи́ну я на кінці моря,
10 even there your hand will lead me, your right hand will hold on to me.
— то рука Твоя й там попрова́дить мене, і мене буде трима́ти прави́ця Твоя!
11 If I said, “Surely the darkness will cover me, and the light will become night around me,”
Коли б я сказав: „Тільки те́мрява вкриє мене, і ніч — світло для мене“,
12 even the darkness would not be dark to you. The night would shine like the day, for the darkness and the light are both alike to you.
то мене не закриє від Тебе і те́мрява, і ніч буде світити, як день, і темно́та — як світло!
13 You formed my inner parts; you formed me in my mother's womb.
Бо Ти вчинив нирки мої, Ти ви́ткав мене в утро́бі матері моєї, —
14 I will praise you, for I am wonderfully made. My soul knows this very well.
Прославляю Тебе, що я дивно утво́рений! Дивні діла́ Твої, і душа моя відає ве́льми про це!
15 My bones were not hidden from you when I was made in private, when I was intricately made in the depths of the earth.
І кості мої не сховались від Тебе, бо я вчи́нений був в укритті́, я ви́тканий був у глиби́нах землі!
16 You saw me inside the womb; all the days assigned to me were recorded in your book even before the first one happened.
Мого за́родка бачили очі Твої, і до книги Твоєї записані всі мої члени та дні, що в них були вчи́нені, коли жодного з них не було́...
17 How precious are your thoughts to me, God! How vast is their sum!
Які дорогі́ мені стали думки́ Твої, Боже, як побі́льшилося їх число, -
18 If I tried to count them, they would be more in number than the sand. When I awake, I am still with you.
перелі́чую їх, — численні́ші вони від піску́! Як пробу́джуюся, — то я ще з Тобою.
19 If only you would kill the wicked, God; get away from me, you violent men.
Якби, Боже, врази́в Ти безбожника, а ви, кровожерці, відступітесь від мене!
20 They rebel against you and act deceitfully; your enemies tell lies.
Вони називають підсту́пно Тебе, Твої вороги на марно́ту пускаються!
21 Do I not hate those, Yahweh, who hate you? Do I not despise those who rise up against you?
Отож, ненави́джу Твоїх ненави́сників, Господи, і Твоїх заколо́тників бри́джусь:
22 I hate them completely; they have become my enemies.
повною не́навистю я нена́виджу їх, вони стали мені ворогами!
23 Examine me, God, and know my heart; test me and know my thoughts.
Ви́пробуй, Боже, мене, — і пізнай моє серце, досліди́ Ти мене, — і пізнай мої за́думи,
24 See if there is any wicked way in me, and lead me in the everlasting way.
і побач, чи не йду я дорогою злою, і на вічну дорогу мене попрова́дь!