< Psalms 139 >
1 For the chief musician. A psalm of David. Yahweh, you have examined me, and you know me.
Mai marelui muzician, un psalm al lui David. DOAMNE, tu m-ai cercetat și m-ai cunoscut.
2 You know when I sit down and when I get up; you understand my thoughts from far away.
Tu știi când mă așez și când mă ridic, de departe îmi pricepi gândul.
3 You observe my path and my lying down; you are familiar with all my ways.
Îmi cercetezi cărarea și culcarea și cunoști toate căile mele.
4 For before there is a word on my tongue, you know it completely, Yahweh.
Căci încă nu este cuvânt pe limba mea, dar, iată, DOAMNE, tu îl cunoști în întregime.
5 Behind me and before me you surround me and place your hand upon me.
Tu m-ai înconjurat pe dinapoi și pe dinainte și ți-ai pus mâna peste mine.
6 Such knowledge is too much for me; it is too high, and I cannot reach it.
O astfel de cunoaștere este prea minunată pentru mine; este înaltă, nu pot ajunge până la ea.
7 Where can I go from your Spirit? Where can I flee from your presence?
Unde să mă duc de la duhul tău? Sau unde să fug de la prezența ta?
8 If I ascend up to the heavens, you are there; if I make my bed in Sheol, behold, you are there. (Sheol )
Dacă mă urc în cer, tu ești acolo; dacă îmi fac patul în iad, iată, tu ești acolo. (Sheol )
9 If I fly away on the wings of the morning and go to live in the uttermost parts across the sea,
Dacă iau aripile zorilor să locuiesc la marginile cele mai îndepărtate ale mării,
10 even there your hand will lead me, your right hand will hold on to me.
Chiar și acolo mâna ta mă va conduce și dreapta ta mă va susține.
11 If I said, “Surely the darkness will cover me, and the light will become night around me,”
Dacă spun: Negreșit întunericul mă va acoperi, atunci noaptea va fi lumină în jurul meu.
12 even the darkness would not be dark to you. The night would shine like the day, for the darkness and the light are both alike to you.
Da, întunericul nu se ascunde de tine; și noaptea strălucește ca ziua; întunericul și lumina sunt amândouă la fel pentru tine.
13 You formed my inner parts; you formed me in my mother's womb.
Fiindcă mi-ai întocmit rărunchii; tu m-ai acoperit în pântecele mamei mele.
14 I will praise you, for I am wonderfully made. My soul knows this very well.
Te voi lăuda, pentru că m-ai făcut în mod înfricoșător și admirabil; minunate sunt lucrările tale; și sufletul meu o știe foarte bine.
15 My bones were not hidden from you when I was made in private, when I was intricately made in the depths of the earth.
Oasele mele nu au fost ascunse de tine, când am fost făcut în tăinicie și țesut ca o broderie în părțile cele mai de jos ale pământului.
16 You saw me inside the womb; all the days assigned to me were recorded in your book even before the first one happened.
Ochii tăi m-au văzut când nu eram decât un făt neformat; și în cartea ta au fost scrise toate membrele mele, care continuu au fost modelate, când încă niciunul dintre ele nu era.
17 How precious are your thoughts to me, God! How vast is their sum!
Cât de prețioase îmi sunt gândurile tale, Dumnezeule! Cât de mare este numărul lor!
18 If I tried to count them, they would be more in number than the sand. When I awake, I am still with you.
Dacă le-aș număra, ele sunt mai multe la număr decât nisipul; când mă trezesc, sunt tot cu tine.
19 If only you would kill the wicked, God; get away from me, you violent men.
Da, vei ucide pe cel stricat, Dumnezeule; de aceea plecați de la mine, oamenilor sângeroși.
20 They rebel against you and act deceitfully; your enemies tell lies.
Pentru că ei vorbesc stricat împotriva ta și dușmanii tăi iau numele tău în deșert.
21 Do I not hate those, Yahweh, who hate you? Do I not despise those who rise up against you?
Nu îi urăsc eu, DOAMNE, pe cei ce te urăsc? Și nu mă mâhnesc pe cei ce se ridică împotriva ta?
22 I hate them completely; they have become my enemies.
Îi urăsc cu o ură desăvârșită, îi socotesc dușmanii mei.
23 Examine me, God, and know my heart; test me and know my thoughts.
Cercetează-mă, Dumnezeule, și cunoaște-mi inima; încearcă-mă și cunoaște-mi gândurile;
24 See if there is any wicked way in me, and lead me in the everlasting way.
Și vezi dacă este vreo cale stricată în mine și condu-mă pe calea veșnică.